From Meng Haoran's Sleeping at Jiande in the Tang Dynasty.
The whole poem is:
Night parking on Jiande River.
Tang Dynasty: Meng Haoran
Stop the boat in a foggy small state, when new worries come to the guest's heart.
The vastness of the wilderness is deeper than trees, and the moon is very close to the moon.
Translation:
Docking the ship on a foggy continent, new worries welled up in the guests' minds at dusk.
The boundless wilderness is darker than trees, and the river is clear and the moon is close to people.
Appreciate:
This poem first writes about staying overnight, and then adds sorrow to the sunset; Then I wrote that the universe is vast and quiet, and the bright moon is closer to people. A hidden, a present, virtual and real alternate, two sets off, complement each other, forming a special artistic conception. Although there is only one sad word in the poem, it vividly describes the poet's inner sadness. However, the Qingjiang River is wild and autumn scenery is vivid.