Author: Ouyang Xiu
On the fifteenth day of the first lunar month, the flower market is brightly lit.
The moon rose to the willow tree, and he met me at dusk.
On the Lantern Festival on the fifteenth day of the first month of this year, the moonlight and lights are still the same as last year.
I will never see my old friend last year again, and my tears are soaked through my clothes.
To annotate ...
Lantern Festival: The fifteenth night of the first lunar month, that is, the Lantern Festival, also known as Shangyuan Festival. Since the Tang Dynasty, there has been the custom of watching lanterns at night.
Flower market: refers to the flower market where lanterns shine during the Lantern Festival.
translate
Last year's midnight snack, the lights at the flower market were as bright as day. Meet a beautiful woman at the time of the willow shoot on the moon and after dusk.
This year's midnight snack, moonlight and lights are still bright. But I didn't see the beauty of last year, and the tears of acacia soaked the sleeves of her spring shirt.
Make an appreciative comment
This is the prime minister's thought, which is about the sweetness of seeing a lover last year and the pain of not seeing a lover today. It's clear and charming. On the first page of the word, the story of "The Last Yuan Night" is written. The lights of the flower market are as bright as day, which is not only a good opportunity to watch the lights and enjoy the moon, but also a good opportunity for young men and women in love to meet secretly under the dim light. The sentence "the moon arrives at the willow tip, and later generations will meet at dusk" is meaningful. Tender feelings are beyond words. I wrote the scene of "this year's Lantern Festival". "The moon and the lights are still the same", although only the moon and the lights are mentioned, it should actually include two or three sentences of flowers and willows, meaning that the beautiful night in the downtown area is the same as last year, and the scenery is still the same. The next sentences, "I didn't see the person last year" and "Tears wet the sleeves of the spring shirt", have very obvious expressions. A word "wet" vividly shows the sadness that things are different and old feelings are hard to last.
This word comes down in one continuous line with Cui Hu's famous work "South Village of the Capital" (today last year, peach blossoms set each other off in this door). Where is the face going? Peach blossoms still smile at the spring breeze. The poem describes the author's lingering and unforgettable love in the past and expresses the sense of loss and loneliness after the old love broke up.
The first movie was about January night last year. The first two sentences are about the bustling night of the Lantern Festival, which renders a warm atmosphere for the appearance of lovers below. The latter two sentences blend with each other, writing the scene of lovers' deep affection and love words under the moonlight willow shadow, creating a hazy, quiet and graceful artistic conception.
The next movie is about the suffering of lovesickness on January Eve this year. The contrast between "The Moonlight is Still" and "I didn't see him last year" leads to the heavy sadness of "Man Chun's shirt and sleeve tears" and expresses the poet's deep affection for his former lover, but he has changed his mind.
This word not only describes the beauty of lovers and the warmth and sweetness when they fell in love that day, but also describes the disappointment and sadness that Iraqis have not seen today. In writing, it adopts the contrast technique between last year and this year, which makes the past and the present in sharp contrast, thus effectively expressing the sadness and pain of the love experience that the poet wants to reveal. This paragraph-by-paragraph structure of juxtaposition of text and meaning has formed the overlap of rotation and chanting, which makes people feel emotional when reading one chant and three sighs.