In the past, it was difficult for the sea to write poems about water.

Once the sea was difficult for water, the whole poem is as follows:

Once I tasted the vast sea, I felt that the water in other places was pale; Once you have experienced the clouds in Wushan, you feel that the clouds elsewhere are eclipsed. Hurried through the flowers, lazy to look back; This reason is partly because of the ascetic monk, and partly because of who you used to be.

Translation:

Once you have been to the seaside, there is not enough water in other places; Clouds in other places are not called clouds except Wushan Mountain. Hurried through the flowers, too lazy to look back; This reason is partly due to the abstinence of monks and partly because you have had it.

Appreciate:

This is a work in memory of his dead wife Wei Cong. The poet praised the love between husband and wife and expressed his loyalty and nostalgia for Wei Cong with the metaphor of "seeking things with expressions" and warning words. The first two sentences, "Once the sea was difficult for water, it was always amber", were changed from the article "Seeing the sea is difficult for water, swimming in the gate of saints, it is difficult to describe" in Mencius.

The comparison between the two places is similar, but Mencius is a simile, and the metaphor of "watching the sea" is obvious. And these two sentences are metaphors, and metaphors are not obvious. The vast sea dwarfs the water in other places. Wushan faces Yunfeng, facing the Yangtze River, and the clouds are steaming.

According to Song Yu's "High Order", its cloud is transformed by the goddess, which belongs to the sky and goes down to Yuyuan. It is as lush as a pine tree and as beautiful as a charming girl. So in contrast, the clouds in other places are eclipsed. "Sea" and "Wushan" are the greatest and most beautiful images in the world, and poets use them as metaphors.

Literally, after experiencing the "sea" and "Wushan", it is difficult to see the water and clouds elsewhere. In fact, it is used to describe the feelings between their husband and wife, just like the water in the sea and the clouds in Wushan, whose depth and beauty are unparalleled in the world, so no woman can make herself emotional except her wife.

Yuan Zhen's quatrains are not only figurative and lyrical, but also wonderful in writing. The first two sentences use extreme metaphors to write nostalgic mourning feelings, such as "sea" and "Wushan", which imply magnificence, the spread of elegy and the trend of rivers flowing. Later, Lazy Review and Half-assed Gentleman suddenly eased the language situation and became a profound lyric.

Relax and change to form a ups and downs melody. As far as the artistic conception of the whole poem is concerned, it is romantic but not vulgar, magnificent but not flashy, tragic and not deep, which creates the realm of absolute victory in the quatrains of mourning in the Tang Dynasty. The sentence "I have been across the sea" is especially recited by people.