Nostalgic poems

Homesick poems include Silent Night Thinking, Night Thinking on the Tower and Early Autumn in Taiyuan.

1, quiet night thinking.

The foot of my bed is shining so brightly. Is there frost already?

I looked up at the moon and looked down, feeling nostalgic.

Translation:

The bright moonlight sprinkled on enough paper, as if the ground was frosted. I couldn't help looking up at the bright moon in the sky outside the window that day, and I couldn't help but bow my head and think of my hometown in the distance.

Appreciate:

The whole poem has no strange and novel imagination, no exquisite and gorgeous rhetoric, and only uses narrative style to write the homesickness of distant guests, but it is meaningful and intriguing. The first two sentences are the illusion created by the poet in a moment in a specific foreign environment. The last two sentences deepen homesickness through the portrayal of action expressions.

2. Night thoughts on the balcony tower.

The fragrant grass has changed and withered, but I still hope my old friend will come back.

Now that the wild goose has flown south, I have no more messengers to send to him.

Translation:

The grass gradually withered and came to the end of life. Relatives and old friends have never been here. Hongyan has flown to the south, so she can't send a letter home.

Appreciate:

The whole poem depicts a sad night scene in late autumn. The poet refers to the passage of a beautiful life with the help of grass, which is related to the poet's life experience. It should be said that the author has other feelings besides homesickness. In the bleak autumn night, the poet missed his old friend under the lonely lamp, and he was full of sadness. He could not send a letter from home, which aggravated his sad mood.

3. Early autumn in Taiyuan.

Night after night, the moon in Taiyuan winds, but the heart returns to Cheryl's hometown, her body, with the moonlight.

The heart that misses my hometown is like the continuous Fenhe River, and I miss my hometown all the time.

Translation:

Every night, Qiu Meng is shrouded by the moon over Taiyuan in the border area, but my heart returns to the Yilou in my hometown with the moonlight. Miss my hometown, like the continuous Fenhe River, has been flowing to my hometown.

Appreciate:

This poem pays attention to the contrast between the text and the topic, especially in the couplets, using inlaid rhetoric, and using the words "early" and "autumn" at the end of the two sentences respectively, which is ingenious and takes care of the poem topic.

The last two sentences use simile rhetoric to visualize the abstract homesickness, and use water as a metaphor to express the homesickness continuously and clearly.