The word "haw" in the textbook of PEP 1995 is annotated as "loom sound, a sigh"; 1998' s annotation is "insects sing and insects sigh"; 200 1, marked as "loom sound, a sigh"; In 2005, the annotation was "The Sound of Looms"; The textbook of Chinese Language Publishing House in autumn 2007 is annotated as "Describe the sound of sighing". We are surprised that the notes are so confusing.
Haw is an onomatopoeic word. Onomatopoeia, also known as onomatopoeia, is a word that imitates the sound of things. Accurate use of onomatopoeic words can enhance the vividness and vividness of language. For example, a dog barks, a cat barks, a cat barks, Niu Jiao barks, Cleisthenes barks, a donkey barks, a bug and a chicken barks, a loom squeaks or just chirps, and a human sigh is a cough. Throughout the ages, who has heard that people's helpless sighs are "chirping"?
In my opinion, "chirp" is the sound of a loom, not Mulan's sigh, nor the sound of an insect. Annotation is an exclamation or an insect, which is a misunderstanding of the grammatical clauses and artistic conception of poetry.
First of all, "Haw answered Haw, Mulan will become a home weaver. I don't smell the loom, but the woman sighs "is two sentences, not one."