Interpretation of Xu Ning's ancient poems on the evening of August 15th.

On the evening of August 15, Xu Ning's ancient poems are explained as follows:

Vernacular translation

A bright moon hangs high in the night sky of Mid-Autumn Festival, and the fairy Chang 'e sits under the bright osmanthus tree.

No day in a year can enjoy the moon in front of the Twelve Peaks all night like tonight.

original work

On the evening of August 15th.

In August, the air is crisp, and Chang 'e leaves fresh cassia twig.

A year can't compare with today's night, and I can't sleep before the Twelve Peaks.

Brief introduction of the author

Xu Ning, a poet in the Tang Dynasty, was born in Zhou Mu, Zhejiang Province, and his date of birth and death is unknown. -853? ) Age, at the same time as Bai Juyi and Yuan Zhen, but a little later. Yuan Hejian (806-820) has poems. In the Ming Dynasty, Yang Ji's Mei 'an Collection, Volume 5, Long and Short Sentences, presented a poem: "Li Baixiong's wonderful poems are immortal with Xu Ning."

There are 102 poems by Xu, including 96 five-character quatrains, including 16 five-character quatrains and 80 seven-character quatrains, which are also works by everyone. Xu Ning mentioned three poems by Peony. The first one is hard to see and is highly praised by later generations. Representative works include "Recalling Yangzhou" and "Rewarding Yuan Xiang Gong Shang Yuan".

Extended introduction

The 15th day of the eighth lunar month is the traditional Mid-Autumn Festival in China and the second largest traditional festival in China after the Spring Festival. August 15th is in the middle of autumn, so it is called Mid-Autumn Festival. The ancient calendar in China called August in the middle of autumn "Mid-Autumn Festival", so the Mid-Autumn Festival is also called "Mid-Autumn Festival".

On the night of Mid-Autumn Festival, the moonlight is bright. The ancients regarded the full moon as a symbol of reunion, so August 15 was also called "Reunion Festival". Throughout the ages, people often use "full moon" and "lack of moon" to describe "joys and sorrows", and vagrants living in other places also rely on the moon to express their affection. Li Bai, a poet in the Tang Dynasty, wrote poems such as "Looking up, it's moonlight, then leaning back, suddenly thinking about hometown", "Knowing that the dew is frost tonight, the moonlight at home is bright!" Du Fu's "Spring Breeze is Green in Jiang Nanan" and Wang Anshi's "When Will the Moon Shine on Me" in the Song Dynasty are all timeless masterpieces.