Extended data
Tigers sometimes smell roses, their busy and ambitious ambitions will be moved by tenderness and beauty, and they will feel beauty safely.
This sentence comes from sigrid Sason's masterpiece To Me, Past, Present and Future. The original sentence is "I smell roses in my tiger."
Yu Guangzhong, a poet in China, translated it as: the tiger is in the heart and the rose is in the nose. This is about the male and female side of human nature.
I think "tiger" may represent inner desire, and smelling roses shows a peaceful mentality. Only when there is desire in your heart can you let go of your desire and examine your heart. There is also the word "lust" in the last poem. However, from the discussion of "convening a meeting in Longdingchi", the party has different opinions, which is endless. In short, this may not refer to the author's desire, but to the desires of people around him. The author sees these desires as a bystander and feels very tired. Or perhaps, it refers to the author's past desires, but now, after a cruel war, the author has put down these secular desires. I think, "in my heart, the tiger smells the roses." There is a tiger in your heart, smell the roses. " Represents a kind of "self" awakening. Look at the world from "I" and look for the answers to everything in the world from the heart.