Facing the sea, spring blossoms. English translation/ translator/ interpreter

Facing the sea and warming bloom in spring is a correct translation, which is also common abroad.

Facing the sea, bloom is a translation of a domestic netizen, which is out of reach.

Of course, this can also be said:

Facing the Sea With Spring Blossoms

Official translation:

Asian copper (Asian copper)

Arles's Sun (Al's Sun)

Four sisters (four sisters)

To the night ("the poem of the night")

Facing the sea, bloom is warm in spring (facing the sea, bloom is warm in spring).

Motherland, or dreams like horses ("Motherland, or dreams like horses")

In spring, ten Haizi (Spring, Ten Haizi)

[Editor] Long poems and other works

Legend (legend)

This river

But water, water (but water, water)

Messiah

Six mystery stories (six mystery stories)