The word "easily" in "Easy to know the east wind side" in "Spring Day" means (ordinary, easy, easy).
The poem comes from ("Spring Day" by Zhu Xi, an acting scholar of the Song Dynasty)
Original text:
"Spring Day"
Song Dynasty Zhu Xi
Visiting the Surabaya coast, the boundless scenery is new for a while.
Easy to recognize the east wind, colorful colors are always spring.
Notes:
.Shengri: a good day with clear weather.
.Xunfang: spring outing, outing.
. Sishui: the name of the river, in Shandong Province.
. Easing: ordinary, easy. "Easy to know" means easy to recognize.
.Dongfeng: spring breeze.
Translation:
I chose a beautiful day to enjoy flowers and grass and came to the Sishui River. I saw that the boundless scenery was completely new. I could easily see the appearance of spring, colorful and colorful. There are spring scenes everywhere.
Appreciation:
People generally think that this is a song about spring outing. Judging from the scenery written in the poem, it is very similar to this. The first sentence "Shengri seeks the beauty of the Surabaya coast", "Shengri" refers to a sunny day and points out the weather. "Surabaya Shore" points out the location. "Xunfang" means looking for beautiful spring scenery, which highlights the theme. The following three sentences are all written about what is seen and gained in "Xunfang". The second sentence, "The boundless scenery is new for a while," describes the initial impression gained from watching the spring scenery. Use "boundless" to describe all the scenery within sight. "A moment of newness" not only describes the return of spring to the earth and the natural scenery taking on a new look, but also describes the author's refreshing and joyful feeling when he goes on an outing. In the third sentence, "It's easy to know the Dongfeng side." The word "knowledge" in the sentence inherits the word "Xun" in the first sentence. "Easy to recognize" means that the face and characteristics of spring are easily identifiable. "Dongfengmian" also refers to spring. The fourth sentence, "There is always spring when there are thousands of purples and reds" means that the scenes are all dyed by spring light, and people know spring from these thousands of purples and reds. This specifically explains why we can "know the east wind side easily". The word "a thousand purples and reds" in this sentence echoes the word "a new situation" in the second sentence. The third and fourth sentences use figurative language to specifically describe the new situation and the gains from seeking fragrance.
The first sentence points out the season and location of the trip, and the next three sentences describe what he saw and learned in "Xunfang". Spring returns to the earth, and the poet feels refreshed. It was this fresh feeling that made the poet know Dongfeng. It seems like a night of east wind blowing open the colorful flowers; and the scene of hundreds of flowers blooming, isn't it the vibrant spring? The poet proceeds from "searching" to "knowing", deepening step by step, and the word "new" governs the whole poem. But Surabaya is in Shandong, and Confucius once lectured and preached on the shores of Surabaya; but in the Southern Song Dynasty, that place had already fallen to the Jin Kingdom, so how could Zhu Xi go on a spring outing? It turns out that this is a philosophical poem. The word "Sishui" in the poem is a metaphor for Confucius, "seeking fragrance" is a metaphor for seeking saints, "east wind" is a metaphor for enlightenment, and "spring" is a metaphor for "benevolence" advocated by Confucius. If these meanings were written in the language of philosophical lectures, they would inevitably be boring. This poem, however, melts philosophy into vivid images without any trace of reasoning. This is Zhu Xi's brilliance.
About the author:
Zhu Xi (September 15, 1130-April 23, 1200), line fifty-two, nicknamed Fu Lang, nicknamed Ji Yan, character Hui , the first name is Zhonghui, the nickname is Hui'an, later he was called Huiweng, also known as Mr. Ziyang, Mr. Kaoting, Cangzhou sick old man, Yungu old man, Cangzhou sick old man, Niweng. Posthumous title Wen, also known as Zhu Wengong. Han nationality, ancestral home is Wuyuan County, Huizhou Prefecture, Jiangnan East Road, Southern Song Dynasty (now Wuyuan, Jiangxi Province), and was born in Youxi, Nanjian Prefecture (now Sanming City, Fujian). A famous Neo-Confucian, thinker, philosopher, educator, poet, and representative of the Fujian School in the Southern Song Dynasty, known as Zhu Zi in the world, he was the most outstanding master in promoting Confucianism since Confucius and Mencius.