Qu's original poems and their translation

The original and translation of Qu's ancient poems are as follows:

Original text:

Song of the plug

Lu Lun (Tang Dynasty)

That night, the black geese flew very high, and Khan quietly escaped during the night.

I was about to lead the light cavalry to catch up when the snow fell full of bows and knives.

Translation and annotation:

Translation:

In the dead of night, dark clouds covered the moon, and the geese on the horizon flew in surprise. Khan's army tried to sneak away at night. Just want to lead the light cavalry-road to catch up, the heavy snow swirl with bows and knives.

Precautions:

Xia Sai Song: Ancient frontier fortress military songs. Moon Black: There is no moonlight.

Khan: Xiongnu leader. This refers to the supreme commander of the invaders. Escape: escape.

Will: Leadership.

Qingqi: Light cavalry and fast cavalry. 11: Catch up.

"Xia Sai Qu" is an old topic in Han Yuefu, which belongs to "Hengchui Qu Ci". This poem begins with a description of the scenery. "The bright moon shines high, the geese soar high" is not the scenery in the eyes, but the scenery in the heart. It is not the normal time for geese to fly when it is dark on a snowy night. Su Yan's panic showed that the enemy was on the move. A few words not only interpreted time as winter, but also set off the tension before the war.

"Chief Tatar is escaping through the darkness", and the enemy's action at night is not to lead the troops to attack, but to escape under the cover of moonlight. The poem is full of positive tone, clear judgment, contempt for the enemy and our army's belief in victory, which excites readers.

The last two sentences describe the general preparing to chase the enemy, which is unusual. "While our army pursued it, the horse was lightly burdened", and the general found the enemy fleeing and wanted to lead the light cavalry to pursue it; Not only is it fast, but it also shows a high degree of confidence. When the warriors set out in line, a heavy snow began to fall. Although they didn't stand for a while, the bow and knife were covered with snowflakes in an instant. Covered the cold light of their weapons. They are like an arrow about to leave the string. Although they haven't set off yet, they are full of confidence in victory.

The last sentence "and the burden of snow on our bows and swords" is a description of the cold scene, highlighting the hardships of fighting and the brave spirit of soldiers.

Although there are only twenty words in this poem, it tells the truth at that time: Khan led the army to flee in the scene of "the moonlight is faint and high, and yan zhen is soaring into the sky", and the general prepared to lead the army to attack in the extremely cold weather of "and a burden of snow on our bow and knife". Escape and chase all the nervousness. Although the poem does not directly describe the fierce battle scenes, it leaves readers with a broad imagination space and creates a long poetic atmosphere.