Among the 300 Tang poems, Du Fu’s works have the most. Many of his poems describe the social reality of that era and express Du Fu's inner world of concern for the country and the people.
However, some of these poems also describe Du Fu's own life. For example, the famous saying goes that the flower path has never been swept by visitors, but now the gate is opened for you. It was about Du Fu being busy cleaning up the house when his friend was about to arrive.
Among the 300 Tang poems, there is also an ancient poem by Du Fu, which can be said to be the most boring seven-line poem. It depicts the frustrated life of the poet saint Du Fu. Let’s take a look:
The shogunate’s well is cold in the clear autumn, and the wax torch remains alone in the river city.
The horn sounds sadly to itself in the eternal night. Who can see the beautiful moonlight in the sky?
The wind and dust are passing by, the music and books are gone, and the barriers are depressed and the journey is difficult.
I have endured ten years of loneliness and forced myself to move to a safe place.
The title of this ancient poem is "Sufu", and the content described is very simple. It is actually about some of Du Fu's experiences as a staff officer in the Yanwu shogunate. Du Fu served as a staff officer in the Yanwu shogunate and had to go to work at dawn every day, and then could not get off work until night. Du Fu's home is far away from here, so he can only stay overnight in the shogunate. This poem is written about Du Fu's thoughts while staying in the shogunate.
The first two sentences describe Du Fu's situation. "The phoenix trees in the shogunate wells are cold in the clear autumn, and the wax candles are left alone in the river city." It first writes about the desolate scene of the sycamore trees swaying in the wind in autumn, and then highlights the image of Du Fu in the residual light of the candles. Just two lines of ancient poetry have already established the desolate and sad tone of this poem, and also stated that Du Fu's situation at that time was actually not satisfactory.
The last two sentences, "The sound of the horn in the night is mournful to itself, who can see the beauty of the moon in the sky?" describe the beauty of the moonlight that Du Fu saw from the sounds he heard at that time. Du Fu seemed to be talking to himself when he heard the horn blowing in the long night. Through the window, he could see the bright moon outside the sky, but no one was watching it with him.
These two ancient poems can also present the image of Du Fu before our eyes. There was silence everywhere. Du Fu was alone in the corner, hearing the sound of the horns, and looking at the moon alone. This image of a sleepless character sets off a desolate state, and also hints at Du Fu's own situation and desolate and frustrated life.
The next neck couplet "The wind and dust are passing by, the music is lost, and the road is difficult to travel due to the depression", which writes that the poet misses his relatives. Time flies, where can I find news about my relatives? Guansai was in a state of depression, and it was difficult for me to find my way back to my hometown. Originally, the poet was far away from his hometown and was alone in the shogunate. He stayed up all night, looking up at the moon in the sky and missing his hometown and relatives, which made him very worried.
The last two sentences, "I have endured ten years of loneliness, and I am forced to move to live on a branch" are the poet's expression of his sigh about life. I have endured years of wandering, and now living in the shogunate is just barely enough shelter.
For Du Fu, he longed throughout his life to turn the tide and help the building to collapse like Zhuge Liang, but he never received attention and had no way to realize his ideals and ambitions.
Now that I am old and have come to the shogunate, I miss my relatives and my hometown, and I