Five Tang Poems

1. The palace

Tang Dynasty: Yuan Zhen

The ancient palace is lonely and the palace flowers are lonely and red.

The white-headed palace maid is here, sitting around talking about Xuanzong.

Translation: The once magnificent ancient palace has become desolate and desolate, and the gorgeous flowers in the palace are blooming in loneliness. The few surviving white-haired palace maids sat idle and could only talk about Xuanzong's anecdotes.

2. Climbing the Stork Tower

Tang Dynasty: Wang Zhihuan

The sun sets over the mountains and the Yellow River flows into the sea.

If you want to see a thousand miles away, take it to the next level.

Translation: The setting sun gradually sets against the mountains, and the mighty Yellow River rushes toward the sea. If you want to see enough of the thousands of miles of scenery, please go up to another high-rise building.

3. "Early Departure from Baidi City" Author: Li Bai

The white emperor's farewell speech is among the colorful clouds, and the thousand miles to Jiangling are returned in one day.

The apes on both sides of the strait can't stop crying, and the boat has passed the Ten Thousand Mountains.

Translation:

In the morning I bid farewell to Baidi City, which is high in the sky. Jiangling is thousands of miles away and only a day's journey by boat.

The sounds of apes on both sides of the strait are still ringing in my ears, and before I know it, the boat has passed through thousands of mountains.

4. "A Gift to Wang Lun" Author: Li Bai

Li Bai was about to set off in a boat when he suddenly heard singing on the shore.

The water in Peach Blossom Pond is a thousand feet deep, not as deep as Wang Lun’s love for me.

Translation:

Li Bai was about to leave for a long journey in a boat, when he suddenly heard the sound of singing from the shore.

Even if the water of Peach Blossom Pond is a thousand feet deep, it cannot compare with Wang Lun’s sentiments for sending me off.

5. "Farewell to Meng Haoran in Guangling" Author: Li Bai

The old friend left the Yellow Crane Tower in the west, and the fireworks went down to Yangzhou in March.

The shadow of the lone sail in the distance is gone in the blue sky, and only the Yangtze River can be seen flowing in the sky.

Translation:

Old friends bid farewell to the Yellow Crane Tower and headed east, drifting towards Yangzhou in the fireworks-filled March.

The shadow of the sail gradually disappeared where the water and the sky connected, and only the rolling water of the Yangtze River was seen rushing across the horizon.