It's a cold night in while winter daylight shortens in the elemental scale.
stark sounds the fifth-watch with a challenge of drum and bugle, the stars and the River of Heaven pulse over the three mountains.
I hear women in the distance, wailing after the battle, I see barbarian fishermen and woodcutters in the dawn.
sleeping-Dragon, Plunging-Horse, are no generals nowthey are dust, hush for a moment, O tumult of the world..
Appreciation
This is what Du Fu did when he lived in Xige of Kuizhou in the winter of the first year of Dali. At that time, give warlords scuffle, year after year; Tubo also constantly invaded Shu. Du Fu's good friends Zheng Qian, Su Yuanming, Li Bai, Yanwu, Gao Shi, etc. all died successively. Feeling nostalgic, he wrote this poem, showing an unusually heavy mood.
start with two periods to indicate the time. The first sentence is the end of the year, referring to winter; Yin and Yang refer to the sun and the moon; Short scenery refers to the short days in winter. The word "urge" vividly shows that the nights are long and the days are short, which makes people feel that time flies and the age order is pressing. The second sentence, Tianya, refers to Kuizhou, and it has the meaning of being reduced to Tianya. On this cold winter night, when the frost and snow rest, the snow is bright and bright as day, and the poet can't help feeling deeply about this bleak night scene.
The sentence of "Five Watches", following the sentence of "Cold Night", describes what I heard and saw in the night. Drum horn in the previous sentence refers to the drums and trumpets used in the ancient army to tell the time and give orders. In the clear night sky, the sound of drums and horns is particularly loud. When the fifth watch is about to wake up, people are sleepless, and the sound is even more tragic and touching. This shows from the side that Kuizhou area is not peaceful, and the army has been stepping up its activities before dawn. The poet uses the word "drum horn" to point out, and then combines it with words such as "even" and "solemn and stirring sound", and the atmosphere of incessant military revolution and frequent wars is naturally conveyed. The next sentence says that after the rain, the jade palace is clean, and the milky way in the sky is particularly clear, and the stars are uneven, reflecting the Xiajiang River, and the stars are swaying in the rushing river. The scenery is beautiful enough. The predecessors praised this couplet as "magnificent". Its beauty lies in: through the dialogue, the poet vividly shows his deep concern for the current situation and appreciation of the beautiful scenery of the Three Gorges at night. The poetic momentum is desolate and broad, the tone is sonorous and pleasing, and the words are beautiful and dazzling. "Wei Li" deeply contains the poet's tragic and deep feelings.
the sentence "crying in the wild" was written before dawn. When I heard about the war, it immediately caused thousands of people to cry, and the crying spread all over the fields. How miserable the scene was! Yi songs refer to the ballads of ethnic minorities in Sichuan. Kuizhou is a place where ethnic groups live together. During Du Fu's stay here, fishermen and woodcutters heard the sound of "foreign songs" from time to time in the middle of the night. The words "several places" are more than one. These two sentences depict the typical environment of remote Kuizhou very truly: "Wild crying" and "exotic songs", one with a sense of the times and the other with locality. For this great poet who cares about the country and the people, these two voices make him feel sad.
In the sentence "Wolong", the poet looks at Wuhou Temple in the western suburbs of Kuizhou and Baidi Temple in the southeast, which leads to infinite emotion. Wolong refers to Zhuge Liang. The phrase "Gongsun pranced and proclaimed himself emperor" in Zuo Si's Shu Du Fu means that Gongsun Shu proclaimed himself emperor by taking advantage of chaos at the end of the Western Han Dynasty. Du Fu once chanted to him many times: "What's the point of jumping on a horse when Gong Sunchu is in danger?" ("Baidicheng") "Where is the courage? That year was also strong! " ("Two Songs of the Upper Baidi City") The hero of the world, who is now in peace? Aren't they all dead bones in the loess? "Personnel Audio Book", with parallel meanings. Casual, casual. This sentence says that personnel and audio books have to be left alone now. The last two sentences reveal the poet's extremely worried, angry and sentimental mood. Shen Deqian said: "If you say that you are both wise and foolish, then the current personnel and distant books will be lonely." Historical figures like Zhuge Liang and Gongsun Shu, whether they are wise or stupid, are mutually assured destruction. In real life, the people are dying every day because of garrison and looting. What is this loneliness in front of me? This seemingly self-deprecating remark actually fully reflects the poet's emotional contradictions and distress. "let wise and hopeful men harbour no complaint, the greater the timber, the tougher it is to use!" ("Cooper's Travel") "Heroes have a long career, and they have a long history." ("Two Poems on the Upper Baidi City") These poems just convey some unfinished meanings in the poem. Lu Shizhen titled this poem "Between the words and the words, there are infinite thoughts in sorrow", which is quite insightful.
This poem has always been regarded as a typical work of Du Luzhong. Around the topic, the poet described what he saw, heard and felt when he stayed at the West Pavilion from several important aspects, from the cold night and the snowy night to the five-watch drum horn, from the starry sky to the red waves on the river, from the mountains and rivers to the war and personnel, and from the current reality to the Millennium. The weather is vast, as if the universe is pampered in a million miles, and there is a general view of heaven and earth, pitching ancient and modern times. Hu Yinglin praised this poem: "The weather dominates the universe, and the law is subtle", and said that it is the "ancestor of the seven-character rhyme", which is very reasonable.