The original text of Jia Jian in the pre-Qin period:
The Millennium is frost. The so-called Iraqis are on the water side. Tracing back and forth, the road is blocked and long. Swim back from it, in the middle of the water
It's been a long time, and it hasn't changed for thousands of years. The so-called Iraqis are in the water. Tracing back and forth from it, the road is blocked and broken. Swim back from the inside and swim in the water.
Jia Cai, peace and prosperity have not passed. The so-called Iraqis are in the water. Go back and follow, the road is blocked and turn right. Swim back from the inside and swim in the water.
Interpretation of vernacular:
Large areas of reeds are green, and the morning dew is frosted. I miss my sweetheart. Standing on the other side of the river Go against the current to pursue her (him), and the road to follow her (him) is dangerous and long.
Looking downstream, she (he) seems to be in the middle of the river. A large area of reeds is sad, and the dew in the morning has not dried. I miss my sweetheart. She (he) is across the river. Pursuing her (him) against the current is bumpy and difficult. Down the river, she (he) seems to be in a small continent in the water.
The reeds by the river are lush and continuous, and the dew in the morning has not evaporated. I miss my sweetheart. She (he) is on the river bank. Sailing against the current to pursue her (him), the road is tortuous and dangerous. Down the river, she (he) seems to be on the beach in the water.
Extended data writing background:
This poem is written for those who admire it in their hearts. Chen Zizhan's "Three Hundred Poems for Solving Problems" said: "There is no doubt that the poem" Sword House "is a work that the poet wants to see but can't see.
Who is this man? Is he an old man who understands Zhou rites, or an old minister of the Western Zhou Dynasty who cares for the Zhou Dynasty and the old master? A hermit of Qin State or a friend of the poet? Or is the poet himself a saint, a hermit and a first-class poet? Or do we simplify and vulgarize it and insist that it is a love poem, saying that the poet misses his lover? It is difficult to judge because there are different explanations. "
Appreciation of articles:
The poem "White Dew is Frost" conveys to readers that it is late autumn and the dawn of genius, because there are frost flowers condensed by dew at night on reed leaves. On such a late autumn morning, the poet came to the river in pursuit of the person he longed for, and an endless reed appeared in front of him, showing cold silence and loneliness. The poet only knows that the person he expects is on the other side of the river.
Seen from below, this is not a definite existence. The poet has no idea where the Iraqis live, or whether the Iraqis are like the "South Americans" who swam to the north bank of the river in the east and lived in Xiaoxiang in the evening in the fourth of Cao Zhi's Seven Miscellaneous Poems. This may be a hopeless but tempting pursuit under the poet's feet and pen.
Understanding "upstream" and "upstream" as upstream and downstream, or along a winding waterway and along a DC waterway, will not affect the understanding of poetry.
In Bai Juyi's Song of Eternal Sorrow, after the death of Yang Guifei, Xuanzong was lonely and sleepless. Through the above search, he found the green void, below, in the yellow spring, a Taoist priest. He still "but he didn't find the person he was looking for in two places", but after all, he found Yang Guifei, who had become an immortal on the "illusory" overseas fairy mountain, and met again on Tanabata.
However, in Jiaxu, after the poet's hard pursuit, the Iraqi people seem to be in the middle of the river, surrounded by waves, still inaccessible.
In Hanguang, Nan Zhou, Guo Feng, the poet couldn't find a "female passer-by" either, because the Hanshui River was too wide to cross. Chen Qiyuan said: "If a husband says (pleasure), he will want something, but if he only looks at it, he will feel something." (Appendix to Shi Mao's Argumentation) "Visible but unreachable", which is within reach, deepens the degree of longing.
The word "Wan" in the poem shows that the figure of the Iraqi people is vague and ethereal, and perhaps it is simply an illusion born out of the poet's obsession.