Yin Kun, a famous poetry critic in the prosperous Tang Dynasty, likes to use the word "Xiang Xing" to talk about poetry. When commenting on Meng Haoran's two poems, he also said that "whatever the image, it is also true" (see He Ji Ling). The so-called "towards the star" means that the poet's emotion and spirit control the image, making it integrate with the vibration of the poet's mind, thus gaining life, personality and vitality. It is a common feature of Meng Haoran's poems to emphasize "looking to the stars". This can be seen more clearly by comparing several different works. The language of Meng Haoran's poetry is "light language but not light taste" (Shen Deqian's Poems), which does not communicate the strange and the different, but avoids the common. Some of his poems are often refined in simple descriptions, but the dense latitude and longitude seem to be inadvertently displayed, showing high artistic skill. For example, his masterpiece "Passing through the Old Village":
This old friend prepared a delicious meal and invited me to his hospitable farm. Green Woods surround the village and green hills are located outside the city. Open the window facing the valley vegetable garden and pass the glass to talk about crops. Please come here to see chrysanthemums when the ninth festival comes.
Throughout the narrative, it seems to be homely, which is similar to Tao Yuanming's "Drinking" and other poems, but Tao wrote ancient style, but this poem is close to it. The couplet "We see green trees around your village, and the mountains in the distance are light blue" makes the finishing point to outline the typical environment of a village surrounded by green mountains and trees. There is also a five-line poem "Spring Dawn" that women and children can recite, which is also a subtle feeling of cherishing spring in natural language.
In addition, Meng Haoran often breaks through the limitation of the inherent formula in the use of poetic style, which makes him have a different interest. For example, in the poem "Looking at the boat in the middle", the flat and parallel tones are all in pentatonic format, but China's couplets are not parallel prose, which is full of ancient charm. Hu Yinglin's "Poems for Poetry" holds that such poems are "naturally short and ancient in the Six Dynasties, and if they rhyme, they will feel detached." Another example is going back to Mount Lumeng at night:
In the evening, the bell of the temple echoed in the valley, and a noisy voice sounded at Yulu Ferry. People walked along the shore to Jiangcun village, and I also returned to Lumen by boat. The moonlight at the deer gate made the mountain tree appear, and I suddenly came to the seclusion of exile. Thatched doors, pine paths, loneliness and silence, only you come and go at night.
This is a poetic poem, but it only writes down the journey all the way home at night, without extravagance. The scale of his writing system is similar to that of modern poetry, which absorbs the concise language of modern poetry and highlights the sentence structure of chorus, which is quite exciting to read.
These are different from the ancient body and full of free and easy feelings, which is also one of the manifestations of Meng's creation.