Japanese reading: delicious

Natsume Soseki's book "Literary Theory" is a steamed bun (まんじゅう)の出てくるくだりがある. "The steamed buns are really delicious. The chemical ingredients of the steamed buns are delicious. The chemical ingredients of the steamed buns are delicious."

Natsume Soseki's book "Literature Theory" "In ", there is a paragraph about steamed buns description. "The real value of steamed buns lies in their delicious taste. Since you want to taste the taste of steamed buns and things like its chemical composition, then don't worry about it."

 Mantou に Case えたのはhaikuである. Haiku を flavor わ う の に component discussion ( 无解 釈 ) は 无用, う ま け れ ば い い の だ, と. Haiku no のみならず, daily honours もその真価は "delicious", ear にした时の心地 よさにあるのだろう

Haiku was compared to steamed buns by Soseki. This means that when appreciating haiku, there is no need to discuss its components (that is, give difficult explanations), as long as it feels beautiful, it is enough. The real value of not only haiku but also everyday honorifics lies in their "deliciousness" and in making the listeners feel happy.

Cultural Council's "Guidelines for Honorific Languages" are written by Wen Xiang. Respectful language, modest language, Ding Ning language というNow の3 classification を, respectful language, polite language 1, respectful language 2 (Ding heavy language), Ding Ning language, beautifying language - の5 classification に thin かく分けることが pillar という

The Cultural Council submitted a report to the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology on the "Guidelines for Honorific Expressions". It is said that its basic content is: to subdivide the current three types of honorifics into five types of honorifics - respectful words, humble words 1 and humble words. 2 (Ding heavy language), solemn language and beautifying language.

Category: がどう変わろうとも, 相手を respectful う気hold ち, 相手に不happyな思いをさせたくない心があれば, それでいい. Grammar にかなっていればさらにいい. No matter how the classification changes, as long as you have respect for the other party and do not let the other party have any problems, no matter how the classification changes, you must respect the other party Unpleasant sincerity doesn't matter. Of course, if it's grammatical, that's even better. The council should strive for the right wording and rack its brains for discussion of ingredients, so let’s just let it work hard—that’s what I thought.

"Yangshan(ぎょうさん)に猫いやはるわ春灯(はるともし)". The language is a female student, and the age match is a female. Tomorrow will be the beginning of spring, and Kubota Mantaro wrote a peculiar Wing Chun line: "Cats are leisurely in groups/The lights are dim on a spring night" ( There is a female word "ya" in the sentence, so,) is the speaker speaking a female student or an old woman? It seems that Mantaro directly wrote the content of the conversation into poetry.

When the cat's honorific language is happy, it's timeと、见める人の优しいまなざしが伝わって くるのは「いやはるわ」の handle だろう. Delicious food.

Whether these cats like honorifics or not, we don’t care, but let us feel that "under the vague spring lights, a group of cats gather at the roadside to enjoy the leisure time at night, and the women use The artistic conception of "watching all this with kind eyes" is probably due to the honorific "the cats are leisurely". This is also called "delicious".