Author: Wang Wei
No one can be seen in the silent valley, only the voice is heard.
Go back to the depths of the forest and shine at me from the green moss.
Precautions:
1, Chai Lu: The enclosure is the pillar, which is called firewood. Chai Lu is where deer live.
2. Looking back: refers to the scene when the sun looks back to the east at sunset.
Rhyme translation:
Shan Ye is empty,
I only heard loud voices.
The golden light of the sunset shone deep into the forest,
There is a dim lamp on the moss.
Comments:
This is a landscape poem. Describe the quiet scenery in Chai Lu in the evening. The beauty of poetry lies in the dynamic and static, partial.
Set the overall situation, fresh and natural, not artificial. When I put pen to paper, I wrote down the "empty mountain" and its desolation, and then I turned to "Dan Wen".
Lead to "human voice". The more empty the valley, the more empty it is; After human language, the more empty it is. Finally write some sunset.
The reflection of the afterglow caused a feeling of darkness.
=============================
Zhuliguan
Author: Wang Wei
I leaned alone in the dense bamboo, playing the piano and humming a song.
It's too light for anyone to hear, except my partner, Mingyue.
Precautions:
1, right and left: right and left means deep, and right and left means bamboo forest.
2, whistling: whistling.
Rhyme translation:
On a moonlit night, sitting alone in a quiet bamboo forest,
Sometimes I play the piano, sometimes I whistle.
The bamboo forest is secluded and deep, and no one knows it.
But with the bright moon, taking pictures diligently.
Comments:
This is a poem describing the hermit's interest in leisure life. Poetry uses words to create language and write scenery (secluded, deep forest and bright)
People who write (sitting alone, playing the piano, whistling) are extremely humble. However, its beauty lies in its naturalness and simplicity.
His painting style depicts the artistic conception of the secluded forest on a fresh and charming moonlit night. The scene is integrated and contains a special beauty.
Artistic charm makes it a masterpiece through the ages. Playing the piano and whistling, reflecting the silence of the bamboo forest on a moonlit night and the light and shadow of the bright moon,
Against the darkness of the deep forest, the surface seems dull and seemingly casual, but in fact it is ingenious.
A wonderful hand to save the world.
=============================
say goodbye to
Author: Wang Wei
Seeing friends off in the mountains, Chai Men is half hidden at sunset.
Spring grass is green every year, but what about you, my friend Prince? .
Precautions:
1, Chai Fei: Chai Men.
2. Wang Sun: a descendant of a noble, here refers to a friend who sent him away.
Rhyme translation:
After seeing you off on the mountain,
As the sun sets, I close Chai Fei.
When the grass in spring turns green again next year,
Wanderer, can you come back?
Comments:
This farewell poem is not a farewell to pavilions, but a step further, writing the hope of reunion after parting. This is beyond
Where is the general farewell poem? At the beginning, I hid the farewell scene, wrote "farewell" with a pen, and then wrote down the loneliness of going home after parting.
It's getting thicker and thicker, paving the way for the hope that it will come again, so I think spring grass will turn green again regularly, but it's hard to come back from people.
Absolutely. The feeling of parting is beyond words. Heart inside, taste outside, really ingenious, superior.
=============================
gum arabic
Author: Wang Wei
Red bean shrubs grow in the south and produce many branches in spring.
People who want to miss them collect more, and Mix red beans have attracted people's attention.
Precautions:
1, Red Bean: Also known as Acacia, it is a plant in Lingnan area, and its seeds are slightly flat and bright red, like peas.
Color.
2. Picking: Picking.
Rhyme translation:
Glittering red beans, produced in Lingnan;
Spring has come, and it's time to grow leaves.
May you pick more and wear it inlaid;
This thing can contain feelings best!
Comments:
This is a poem that sends lovesickness by chanting things. One is called "Li Guinian from the River", which shows that there is no doubt that you are pregnant with friends as soon as possible. rise
Sentences are inspired by things, and the language is simple but imaginative; Then, I sent a message with questions, which meaningfully entrusted my feelings; third
This sentence means cherishing friendship. On the surface, it seems that people miss each other, but behind it there is a weight of their love. The last pun, all of them
To the point, but also close to feelings, wonderful pen, graceful and touching. The whole poem is elegant and smart, full of thoughts and unrestrained.
The language is unpretentious and the rhythm is harmonious and feminine. It can be described as the best in quatrains!
=============================
lines
Author: Wang Wei
You have just come from our hometown, and we must understand the world.
When you passed my window, did the plum blossom bloom its first cold flower? .
Precautions:
1, tomorrow: point out the day before delivery.
2. Windows: beautifully carved windows.
3, flowering: flowering.
Rhyme translation:
You just came out of our hometown,
Be sure to know the situation in your hometown;
Sorry, when you came to my window,
Is that wintersweet blooming?
Comments:
This is a poem about homesickness. There are three original poems, and this is the second one. Poetry uses the skills of sketching and memorizing words.
It concisely and vividly depicts the homesickness of the protagonist. For homeless people, what they can miss in their hometown is very much
A lot. However, the poem is not about mountains and rivers, customs and customs, but about "opening its first cold flower?" ? "It's really" Yu "
See the spirit in details ",which is unique in simplicity, full of charm and lifelike.
=============================
Send Cui.
Author: Pei Di
If you want to go back to the mountain, whether it is deep or shallow, go and have a look; These mountains and gullies are pure and beautiful, which are worth appreciating.
Instead of learning from Wu Lingren described by Tao Yuanming, he stayed in the Peach Blossom Garden for a few days and then hurried out of the mountain.
Precautions:
1, Wu Lingren: refers to the Wuling fisherman in Tao Qian's Peach Blossom Garden.
Rhyme translation:
If you want to go back to the mountain, you must go to see it again;
The mountains and valleys are clean and beautiful, so enjoy them.
Don't learn from Wu Lingren written by Tao Yuanming.
After a few days of swimming in Taohuayuan, I hurried out of the mountain.
Comments:
This is an exhortation poem, urging Cui Jiu not only to live in seclusion, but also to be firm and not half-hearted.
Come out, don't want to hide for a long time. Although the language is simple, the meaning is quite profound.
=============================
Look at the snow peak in Central South China.
Author: Zuyong
Looking south, the northern mountain is beautiful and snowy, like a cloud.
After the snow in Chu Qing, the afterglow of the sun shone from the forest. It was late, and Chang 'an was even more chilly.
Precautions:
1, Zhongnan: Mingshan, south of Xi City, Shaanxi Province.
2. Forest table: forest tip.
3.ⅵ color: sunshine after rain.
Rhyme translation:
How beautiful the mountains are in the north of Zhong Nanshan;
The snow on the summit seems to be floating in the clouds.
After the rain and snow cleared, the forest surface was bright;
The twilight is getting thicker and the city feels colder and colder.
Comments:
According to the Chronicle of Tang Poetry (Volume 20), this is the author's exam-oriented poem in Chang 'an. Write poetry and watch the snow, suddenly feel.
After Ji, the cold suddenly increased; Although the scenery is good, I wonder how many people are cold. The things that are recited, the meaning of sending feelings, are beyond words; Clear heart and clear mind
Lang, simple and handsome.
=============================
Night parking on Jiande River.
Author: Meng Haoran
Stop the boat in a foggy small state, when new worries come to the guest's heart.
The vastness of the wilderness is deeper than trees, and the moon is very close to the moon.
Precautions:
1, Jiande River: In Zhejiang Province, Xin 'an River flows through Jiande.
2. Mobile boat: wharf.
3. Smoke bamboo: a sandbar filled with fog.
Rhyme translation:
I moored my boat on the twilight-shrouded continent,
The vast twilight adds a bit of homesickness to the wanderer.
The sky is lower than the trees in the boundless wilderness,
The river is clear and the moon is more pleasant. ...
Comments:
This is a poem about twilight in Qiu Jiang. Write about staying overnight first, and then add sunset sorrow; Write down that the universe is vast
Quiet, bright moon is more intimate with people. A hidden, a present, virtual and real alternate, two sets off, complement each other, forming a special.
Although there is no word "sorrow" in artistic conception poems, the Qingjiang River is vast and the "autumn colors" are distinct. The whole poem is light and elegant, containing
Not exposed; Natural outflow, natural charm, quite distinctive.
=============================
Dawn of spring
Author: Meng Haoran
Sleeping sickness in spring unconsciously broke the morning, and the chirping of birds disturbed my sleep.
How many flowers fall after a stormy night.
Precautions:
1, Xiao Chun: A dry morning in spring.
Rhyme translation:
Spring is a good sleep, and it will dawn before you know it;
I suddenly woke up and there were birds singing everywhere.
At night, there seems to be a rustling sound;
Oh, it's stormy. How many flowers have fallen?
Comments:
This is a poem that cherishes spring. The poet seized the moment of life in the spring morning and engraved the nature and the truth of life.
Interesting, expressing the joy of romantic and intoxicating spring and the love for vibrant spring. The words are shallow and profound, and the scenery is true.
Distant, profound and charming. It can be said that it is the sapphire in the five-character quatrain, which has been passed down through the ages and shines brightly.
=============================
Yesi
Author: Li Bai
The foot of my bed is shining so brightly. Is there frost already?
I looked up at the moon and looked down, feeling nostalgic.
Precautions:
1, elevator: elevator.
Rhyme translation:
The bright moonlight shines on the bed,
Doubt in confusion is an autumn frost.
Look up at the moon, the moon,
Look down and think about your hometown.
Comments:
This is a poem about the homesickness of distant guests. This poem uses clear language to carve out the artistic conception of a quiet and intoxicating autumn night.
It does not pursue the novelty of imagination, and it also abandons the exquisite beauty of rhetoric; It is expressed with fresh and simple strokes.
Enrich the content of deep songs. Environment is environment, emotion is emotion, so vivid, so moving, never tired of reading, intriguing. not have
Strangely, some people praised it as "wonderful ancient and modern".
=============================
complain
Author: Li Bai
How beautiful she is, opening the pearly window sash, how quietly she leans against it, and how troubled her forehead is! .
I only saw her tears wet her cheeks, and I don't know if she hates herself or herself.
Precautions:
1, deep sentence: write a disappointed expression.
Mei Mei: Frown.
Rhyme translation:
The beauty rolled up the bead curtain and waited,
Sit forever and frown.
I only saw her cheeks wet with tears.
I don't know whether she hates others or herself.
Comments:
This is a poem about the grievances of an abandoned wife. If it has something to trust, it is impossible. This poem describes the boudoir in concise language.
Forms of human suffering. Focus on the word "resentment". Sit back and wait in anger, frown in anger, and fall down in anger.
Tears, "resentment" and hatred deepen the theme layer by layer. As for who is to blame? Hate who? The author paved the infinite space for interpreting poetry.
People can justify themselves.
=============================
Eight arrays
Author: Du Fu
During the Three Kingdoms period, you made unparalleled achievements, and you gained a permanent reputation by invading.
Beside the changing river, it stands in stone texture, leaving him to grieve and hate Yan Fei Wu.
Precautions:
1, eight-array diagram: a figure consisting of eight formations, used for training or fighting.
2. Three Kingdoms: Wei, Shu and Wu in the Three Kingdoms.
3. Stones don't turn: A rising tide lifts all boats, but eight stones still don't move.
4. The loss of swallowing Wu: refers to the mistake of swallowing Wu.
Rhyme translation:
Among the three countries, Kong Ming's exploits are the most outstanding.
The Eight Diagrams Array he created is even more famous throughout the ages.
Despite the impact of the river, the stone remains the same.
The thousand-year feud lies in Liu Bei's blunder to swallow Wu.
Comments:
This is a poem about breasts. The author praised Zhuge Liang's great achievements, especially his military talent and
Make achievements. In a few words, Liu Bei lost his teacher by swallowing Wu, thus ruining Zhuge Liang's great cause of reunifying China with Wu Kang and Cao Cao. table
Express regret. The last sentence takes care of the beginning, three sentences take care of two sentences; In content, it is not only nostalgia, but also expressing feelings.
Love, the implication; Don't draw a square in the quatrains.
=============================
At Helen's cabin.
Author: Wang Zhihuan
The sun sets slowly near the western hills, and the Yellow River flows into the East China Sea.
By going up one flight of stairs, look further.
Precautions:
1. Stork Home: It is said that storks often live here in the southwest of Puxian County, Shanxi Province.
Rhyme translation:
The sunset slowly sank to the west hill,
The surging Yellow River flows to the East China Sea.
If you want to see the scenery thousands of miles away,
Then you have to climb a higher tower.
Comments:
This is a poem that climbs high and looks far. In a few words, the scenery is vast and magnificent, the vision is bold and unconstrained, and the universe has a broad vision.
Infinity embodies the depth of philosophy. The two couplets of the poem are antithetical sentences, which are natural, magnificent and boundless.
Edge, like nature itself. "Climb a flight of stairs and you will broaden your horizons by 300 miles" is regarded as the motto of pursuing an ideal realm, which is a legacy.
Throughout the ages.
=============================
Send the soul to the grave
Author: Liu Changqing
Blue chikurinji, near the distant bell in the middle of the night.
The sunset with a hat gradually returned to Qingshan.
Precautions:
1, Dangdang: from a distance.
2. Load: negative.
Rhyme translation:
In the lush bamboo temple,
A deep night bell rang in the distance.
He wore a hat and a sunset glow.
It is the deepest to be alone in the green hills.
Comments:
This poem is a scene in which the poet sends the famous poet Che Ling back to Chikulin Temple. The artistic conception of the poem is clear and the picture is beautiful.
Beautiful and moving characters. Inspired by the scene, the poet has a subtle conception. Write the dusk bell from the temple first to remind people of their thoughts.
Then write about the return of Che Ling, and the poet watches. Expressed the poet's sincere friendship with Che Ling. Poetry bid farewell to the sentimental state, and
It is light and elegant, and has become one of the famous water poems in central Tangshan.
=============================
play the piano
Author: Liu Changqing
The lyre plays a cool tune and listens carefully, like a tumbling pine tree.
Although I like this ancient song very much, most people don't play it today.
Precautions:
1, Lingling: plump in appearance.
2, seven strings: Guqin has seven strings, so it is called a lyre.
3, scattered cold: scattered wind, the name of the piano, refers to the "wind into the pine" song. Cold: sad.
Rhyme translation:
Sad music comes from the seven-stringed guqin,
Listening quietly is the sound of the ancient wind blowing into the air.
I like this charming old song,
Unfortunately, it is not very popular in the world now.
Comments:
This is a poem that ignores the ancient tune, expresses the lack of talents and lacks understanding of the world.
The first two sentences describe the musical realm, and the last two sentences express feelings. The whole poem changed from praising the piano to lamenting the fashion.
It shows the poet's feelings of detachment and self-satisfaction, being different from the secular world and having a rare confidant.
=============================
Give it to the master
Author: Liu Changqing
You are a monk like a lonely cloud and wild crane. How can I live in the world?
Please don't buy a famous mountain, it's a world-famous place.
Precautions:
1, lying in Zhoushan: In the east of Xinchang County, Zhejiang Province, it is said that the monk Zhidun once raised cranes and horses here, which Taoism considers to be twelve blessings.
Land.
Rhyme translation:
You are a monk, like a lonely cloud and a wild crane.
How can you survive in this world?
If you want to retire, please don't buy the famous Luozhou Mountain.
This is a world-famous place for a long time.
Comments:
This is a farewell poem, the owner of which is Che Ling. Poetry shows that Wozhou is a famous mountain known to the world, namely
If you want to retire, don't go to such a vulgar place. Implicit ridicule does not go deep into the mountains.
=============================
Autumn night sends a message to autumn.
Author: Wei
When I walk on a cool autumn night, I think of you and sing my poems.
I heard the pine cone fall on the mountain, and you seemed to wake up.
Precautions:
1, Qiu Yuanwai: Mingdan, a native of Suzhou, once worshipped merchants and later lived in seclusion in Pingshan.
2. Genus: positive value.
3. Friends: Idle people refer to members other than Qiu.
Rhyme translation:
Miss you, on this sad autumn night;
I walked alone to visit and lamented the coolness of autumn.
You can hear the sound of pine nuts falling to the ground in the silence of the empty mountain.
I think you are thinking about your friend, too, and you can't sleep.
Comments:
This is a pity poem. The poet had a good relationship with Qiu Dan when he was in Suzhou. When Qiu Dan studied Taoism in Linping Mountain, the poet wrote.
Poetry is cherished. In the first two sentences of the poem, I wrote about my wandering and meditation, because I was pregnant on an autumn night; The last two sentences imagine the person you are pregnant with.
At this time, I miss myself and can't sleep. Hermits often eat pine nuts, so they think of the season when pine nuts fall off.
Fang. The same autumn scenery, long-distance lovesickness. Although the pen and ink are light, the charm is endless; The text is shallow and affectionate, and the text is short and meaningful. The whole poem is old-fashioned
Elegant and light style beauty gives people endless artistic enjoyment.
=============================
After listening to Zheng's words
Author: Li Duan
Jin Su's guzheng makes a beautiful sound, and the beauty of guzheng sits in front of the jade house.
Trying to please Zhou Lang as much as possible, you see she deliberately dialed the wrong string.
Precautions:
1: In ancient times, GUI was also called Jin Su, which here refers to a slender and delicate string.
Rhyme translation:
The zither on the golden millet shaft makes a beautiful sound.
A beautiful woman sitting in front of the jade house, playing the guzheng with her face in the air.
I tried my best to win the favor of Zhou Lang.
You see, she always dials the wrong string on purpose.
Comments:
"Listening to the Zheng" should be a feeling of listening to the Zheng. But judging from the meaning of the title, it seems that it should be called Zheng Ming, which is both interesting and vivid.
The poem describes a beautiful woman playing the guzheng and making mistakes to please her. Keywords psychological state perspective, detail insight,
Delicate and graceful description, very vivid.
=============================
New bride
Author: Wang Jian
Come to the kitchen three days after the wedding and wash your hands to make soup.
I don't know the taste of mother-in-law. Let's make the taste of good sister-in-law first.
Precautions:
1, unfamiliar sentence: it means unfamiliar with the taste of your wife.
Rhyme translation:
The bride faces the kitchen,
Wash your hands and make your own soup.
I don't know what my mother-in-law smells like,
Please ask my sister-in-law to taste it first.
Comments:
This poem depicts a bride's clever thinking and thoughtful mood. Cooking for the first time. In order to grasp the mother-in-law's taste, advance
The sister-in-law raised by her mother-in-law tried. The language is simple. But it's decent and reasonable. The bride is clever.
Think, from paper. "But my husband's sister should smell like Fiat", I really saw the details of the spirit.
Some people think that this poem is written for new people. Theoretically speaking, it makes sense for a new official to take office with three fires.
Yes
A little, not all.