German original and translation:
o Freund, nicht dieset? ne! ? Ah! Friend, why do you have to play the same old tune!
Sondern la? T uns angenehmere anstimmen, let our songs
und freudenvollere. converge into a joyful chorus!
Freude! Freude! Joy! Joy!
Freude, sch? ner G? Tterfunken goddess of joy is holy and beautiful
Tochter aus Elysium, shining brightly on the earth!
wirbeteren feiertrunken, our hearts are full of enthusiasm
Himmlische, dein Heiligtum! Come to your temple!
Deine za uberbinder wieder, your power can make people
was die mode strong geteilt; Eliminate all differences,
Alle Menschen werden Brüder, under your bright light,
Wodein Sanfter Fü gelweilt. All the seas are brothers.
Wem der gro? E Wurf gelungen, who can be a loyal friend,
Eines Freundes Freund zu sein; Give noble friendship,
Werein Holders Weiber Rungen, who can get happy love,
Mische seinen Jubel ein! Just come and get together with everyone.
Ja, wer auch nur eine Seele sincerely loves each other
Seinennen Auf Demerden Rund! To find a bosom friend!
Und wer's nie gekonnt, der stehle If there is no such intention
Weined Sichaus Diesem Bund! I had to let him cry.
Freude trinken alle Wesen is in this beautiful land
An den Brüsten der Natur; Universal beings * * * joy;
Alle Guten, alle B? Sen all people, regardless of good or evil
Folgen ihrer Rosenspur, are naturally blessed.
Kü? E gab sie uns und Reben, which gives us love wine,
Einen Freund, geprüft im Tod; Live and die together as good friends;
wollstward demwurm gegeben, which makes all beings * * * enjoy joy
Und der Cherub steht vor Gott. Angels also sing loudly.
Froh, wie seine Sonnen fliegen is happy, as if the sun runs
Durch des Himmels pr? Cht'gen Plan, in that magnificent sky.
Laufet, Brüder, eure Bahn, friend, brave advance,
Freudig, wie ein Held zum Siegen. Happy, like a hero on the battlefield.
Seid umschlungen, Millionen! Hundreds of millions of people unite!
Diesen Ku? der ganzen Welt! Everyone loves each other!
Brüder, über'm Sternenzelt friends, in that sky,
Muss ein lieber Vater wohnen. The loving God takes care of us.
Ihr stürzt nieder, Millionen? Hundreds of millions of people worship devoutly,
Ahnest du den Sch? pfer, Welt? Worship the loving God.
Such' ihn über'm Sternenzelt! Ah, look for him across the starry sky, ber Sternen muss er wohnen. God is in the sky.
Seid umschlungen, Millionen! Hundreds of millions of people unite!
Diesen Ku? der ganzen Welt! Everyone loves each other!
Brüder, über'm Sternenzelt friends, in that sky,
Muss ein lieber Vater wohnen. The loving God takes care of us.
Seid umschlungen, Millionen! Hundreds of millions of people unite!
Diesen Ku? der ganzen Welt! Everyone loves each other!
Freude, sch? ner G? Tterfunken goddess of joy is holy and beautiful
Tochter aus Elysium, shining brightly on the earth!
Freude, sch? ner G? tterfunken! Brilliant light shines on the earth!
Extended information:
Ode to Joy, also known as Ode an die Freude in German, was a poem written by German poet Schiller in 1785. ?
Beethoven composed music for it, which became the main part of the fourth movement of his ninth symphony, including four independent parts, chorus and orchestra. The music composed by Beethoven (excluding words) has become the union song of the European Union and the anthem of Council of Europe, and it has also been used as the melody of Rhodesia's national anthem "Raise the Voice of Rhodesia" from 1974 to 1979.
Ode to Joy is actually the final movement of Beethoven's Ninth Symphony. The Ninth Symphony began to enter the creative stage in the autumn of 1822. But Beethoven spent almost half his life brewing and planning.
reference link: ode to joy Baidu encyclopedia