Jianjia phonetic notation

"Jianjia" (jiān jiā)

A four-character poem in the style of an unknown author in the pre-Qin period. Source: "The Book of Songs·Qin Feng". The original text is Jianjia

"The Book of Songs·Guofeng" ·Qin Feng》Jianjia (jiān jiā) is green, with white dew turning into frost. The so-called beauty is on the water side. If you follow it, you will find the road is blocked and long; if you follow it, you will find it in the middle of the water. Jianjia luxuriant (qī), white dew is still fresh (xī). The so-called Yiren is located in the water (méi). If you follow it when you trace back, you will be able to climb up (jī) when the road is blocked; if you follow it when you trace back, you will wander in the water (chí). The jianjia is collected, and the white dew has not stopped. The so-called Yiren is in the river (sì) of the water. If you follow it back, the road is blocked and to the right; if you follow it, you will wander in the water (zhǐ). Introduction to "The Book of Songs" The Book of Songs is my country's first collection of poetry. It collects 305 poems from the early Western Zhou Dynasty to the middle of the Spring and Autumn Period, so it is also called the "Three Hundred Poems". From the perspective of ideological content, it can be divided into three categories: Feng, Ya and Song. Among them, "wind" has the largest number and is a song from various places. From the perspective of expression techniques, it can be divided into Fu, Bi and Xing techniques. From the structural point of view, it often adopts the form of repeated chapters and repeated sentences, which has the charm of singing and sighing. The "Guo Feng" in the Book of Songs and Qu Yuan's "Li Sao" are both called "Feng Sao". The Book of Songs pioneered the realist literary tradition in our country.

Edit this paragraph's comments

Cang Cang: lush appearance. Hereinafter, "Qiqi" and "Caicai" have the same meaning. White dew turns into frost: The crystal dew condenses into frost. For, to condense into. The so-called: said, here refers to what is missed. Yiren: That person, here refers to the person the poet is longing for. The one you like. On the other side of the water: On the other side of the water. One side, that side, the other side of the water. Fang, side sù huí: follow the winding riverside road to the upper reaches to find the beautiful woman. To migrate, to swim upstream, to go upstream against the river. Hui, a twisting and circling waterway. Follow, follow, chase, here refers to pursuit and search. Yes, here refers to Yiren. Obstacles: There are many obstacles on the road, making it difficult to walk. Obstacle, danger, road is difficult to walk. Follow the journey back: Go down the river to find her. Go back and swim down the river. "You" connects to "liu", which refers to a direct-flowing waterway. Wan in the middle of the water: (that person) seems to be in the middle of the river. It means that it is not far away but cannot be reached. Wan, Wanran, as if. luxuriant: lush appearance. It has the same meaning as "caicai" below. 晞(xī): sun-dried. Mei (méi): The place where water and grass meet, referring to the shore. Jī: to rise, which means the terrain is getting higher and higher, making walking difficult. Di (chí): a small sandbank in the water. Caicai: lush appearance. Weiji: Refers to the fact that the dew has not yet been evaporated by the sun. Already: finished 涘 (sì): waterside. Right: roundabout, curved, meaning the road is curved. Zhi: On behalf of "Yiren" 沚 (zhǐ): Beach in the water.

Edit this paragraph for today's translation

Jianjia

The reeds on the riverside are green and green, and the white dew in late autumn condenses into frost. The person I think about day and night is on the other side of the river. I went upstream to look for her, but the road was difficult and long. I looked for it along the river, and I seemed to be in the middle of the water. The reeds along the river are lush, and the early morning dew has not yet dried. The person I dream about is on the other side of the river. I went upstream to look for her, but the way was hard and difficult. I looked for it downstream along the river, and I seemed to be at the sandbar. The reeds along the river are more luxuriant, and the white dew still lingers in the early morning. The person I am pursuing so hard is on the other side of the river. I went upstream to look for him/her, but the way was difficult and tortuous. I looked for it along the river, and I seemed to be on the sandbank in the water.