"Flying Egrets on the Side of Xisai Mountain in Shaxi, Huanxi"
Author: Su Shi
Original text:
Flying Egrets on the Side of Xisai Mountain. The scattered flowers outside the island are slightly scattered.
Peach Blossoms and Flowing Water Mandarin Fish Fertilizer.
She wears a green hat to protect herself, and follows her everywhere in green coir raincoats.
There is no need to return to the slanting wind and drizzle.
Notes:
1. Xisai Mountain: Tao Shiji, located on the bank of the Yangtze River in Daye County, Hubei Province.
2. Mandarin fish (yingui): commonly known as flower fish and mandarin fish.
3. Ruo Li: A bamboo hat made of bamboo strips.
Appreciation:
This word embodies the author's love for freedom and nature in the beautiful waterside scenery and ideal fisherman's life.
What attracts us more in the poem is not the fisherman who is calmly adapting to the wind and rain, but the scene of the spring river rising and misty rain during the Peach Blossom Flood in Jiangxiang in February. Green mountains in the rain, fishing boats on the river, egrets in the sky, and red peaches on both sides of the bank, the colors are bright but soft, and the atmosphere is peaceful but full of vitality. This not only reflects the author's artistic ingenuity, but also reflects his lofty, unconventional, leisurely and refined taste. After the poem was recited, not only did many people sing it, but it also spread overseas, opening up the door for Chinese poetry writers in Japan in the east to write lyrics. Emperor Saga composed five "Fisher Songs" and seven of his ministers' fenghe poems. , which is adapted from this word.
Also, the old annotations all stated that Xisai Mountain was in Huzhou, which may not be true. There are five poems in Zhang's "Fishing Song", which sing about Xisai Mountain, Diaotai, Songjiang, Xuexi and Qingcao Lake. They generally talk about the joy of fishing in rivers and lakes, but the place is not in Huzhou. According to Lu You's "Entering Shu", Xisai Mountain is the Taoist Ji in Ezhou: Ji's name is Xisai Mountain, which is what Xuan Zhenzi said in "Fisher Father's Ci" in front of Xisai Mountain. When Su Shi was banished to Huangzhou, he once visited the place and said: Yuan Zhen's language is extremely clear and beautiful. He hated that its tune was not passed down, so he added his language and sang it in "Huanxi Sand". (The postscript of Xu Fu's "Partridge Sky" can be found in the volume of "Yuefu Ya Ci") Su Shi's poem "Huanxisha": Egrets fly in front of Xisai Mountain, and the sails outside the scattered flower island are faint. Sanhuazhou is located in the Yangtze River, opposite to Xisai Mountain. Xu Fu's "Partridge Sky" lyrics: Egrets fly in front of Xisai Mountain, peach blossoms flow into the flowing water, and catfish are fat. If the court is looking for Yuan Zhenzi, Qing is fishing in the Yangtze River. Also, Xisai Mountain is on the bank of the Yangtze River.
"Egrets Flying on the Side of Shaxisai Mountain in Huanxi" (3 photos) Although this poem has bright colors, it is just a landscape painting at first glance. Why has it been recited through the ages and left endless aftertaste? It turns out that among these green mountains and green waters, there is a fisherman who transcends fame and wealth. He melts himself into nature, enjoys himself, and avoids the trouble of trouble. And throughout the ages, how many people have been bumpy in the world's storms, or have experienced violent storms, or can't stand the miserable wind and rain. They have little time to appreciate the joy of life, and suddenly they are faced with this slanting wind and drizzle that they don't need to be afraid of or worry about. , can you not have some emotion?
The Poetry of Su Shi's Huanxi Sand
The Poetry of Su Shi's Huanxi Sand
"Huanxi Sand"
Author: Su Shi
Original text :
Jujube flowers are falling on clothes and towels, reeling carts are ringing in the south and north of the village,
The old willows in cow clothes are selling cucumbers.
When you are tired and sleepy after a long journey, you are still thirsty and longing for tea.
Knock on the door and ask the savages.
Notes:
1. Xumen: Xuzhou.
2. Xie Yu: Thank God after the rain.
3. Susu: the appearance of flowers falling, also known as Susu, with the same pronunciation and meaning.
4. Reeling wheel: spinning wheel. Reeling, making a reel, soaking the cocoon in hot water and pulling out the silk.
5. Cow clothes: coir raincoats and the like. This generally refers to clothes made of burlap. "Han Shu." "Shi Huo Zhi" has a saying that the poor often wear the clothes of cattle and horses.
6. Mansi Tea: I want to find some tea anywhere. Romantic, casual, and casual.
Poetry:
Date flowers fall on the skirts of clothes one after another.
The sound of silk reeling could be heard from the south of the village to the north of the village.
Under the old willow tree, there was a farmer in cow clothes selling cucumbers.
The journey was long, the drunkenness was on my mind, and I felt dizzy and just wanted to take a nap.
The sun is shining brightly, but I am unbearably thirsty.
I want to find some water anywhere.
So I knocked on the door of a villager’s house and asked: Can I give you a bowl of tea?
Appreciation:
The poem "Huanxisha" was written by Su Shi when he was the prefect of Xuzhou at the age of 43. In the spring of 1078 AD (the first year of Yuanfeng), a severe drought occurred in Xuzhou. As a local official, Su Shi once led his people to a stone pond twenty miles east of the city to pray for rain. After it rained, he went to Shitan with the people to thank him for the rain. Su Shi wrote the composition "Huanxi Sand" on his way to Xie Yu in Shitan, Xumen. This is the fourth of five poems. The work describes his experiences and feelings in the countryside. It is artistically ingenious. The words start from typical things commonly seen in rural areas, and express the honest rural flavor in an interesting way. Fresh and simple, clear as words, vivid and lifelike, are the distinctive features of this word. The first part of this poem describes the scenery, and the second part is lyrical.
It should be pointed out that the scene described in this poem is not a unified picture formed through visual images under normal circumstances, but a scene reflected on the screen of the poet's consciousness through various different sounds transmitted to the ear drum. A series of continuous memories.
This poem was written by Su Shi when he was an official in Xuzhou (in today's Jiangsu Province). According to the superstitious customs at that time, a local official who was concerned about farming would ask the Dragon King for rain when there was a severe drought; when it rained, he would also thank the Dragon King for the rain. This poem is one of the things Su Shi recorded when he passed through the countryside to thank Yu.
According to the literary meaning, it should be the date flowers falling off the clothes and towel. When ancient people wrote poetry, they often adjusted the order of sentence components according to the needs of meter and rhetoric, as is the case here. 簌簌[s] describes the appearance of jujube flowers falling one after another. Yiji is clothes and headscarf. In ancient clothing, men often wore headscarves. Jujube trees bloom small yellow-green flowers in early summer. The author did not see the falling jujube flowers from the side, but walked under the jujube tree or stood under the jujube tree so that the jujube flowers could fall on the clothes and towels. Next, the sound of reeling in the south and north of the village was heard. Reeling cart, a hand-operated tool for extracting silk. The sound of silk reeling was heard from the south end to the north end of the village. It turned out that the silkworm farmers were working nervously. Here, there are jujube flowers scattered, there are winding cars singing, and under the ancient willow trees on the roadside, there is also a farmer wearing an ox jacket selling cucumbers. Cow clothing is a kind of fabric made of hemp or grass and used to cover the cow body. Here it refers to things like coir raincoat. There are three sentences in the film, each of which describes an aspect of the scenery. This time Su Shi came to the countryside by chance and sensitively captured these characteristics, especially things with seasonal characteristics such as jujube flowers, silk reeling, and cucumbers, and sketched them. With just a few strokes, a custom painting of a rural area in early summer was painted.
This poem not only describes the scenery, but also records the events. In the next film, it turns into the writer's own activities. At this time, he was already drunk and sleepy after a long journey. Being sleepy means being sleepy after drinking, which means he drank before going on the road. The road is long. It seems that we have traveled a long distance, but we are still far away from our destination. Only, only. This sentence expresses the sleepiness of his journey. People in Rigao are thirsty for tea. The sun is high, the sun has risen very high. While driving under the early summer sun, I felt hot and thirsty, and I couldn't help but want to drink a cup of tea to soothe my throat and quench my thirst. Man, here it means can’t help it. If you are thirsty, you need tea; if you are sleepy, you probably want tea to relieve your sleepiness. So he knocked on the door and asked the savages. Yerenjia, the people in the countryside, that is, the people in the countryside. Su Shi was the chief executive of a prefecture at the time. In his writings, he called local farmers savages, just because he was an official. But the word "question" shows that he has no official air. He did not order his attendants to ask for it, but he himself knocked on the door of a common man's house and politely discussed with them: "Fellow, can you give me some tea to quench my thirst?"
In this way, with a few simple sentences, he not only painted a picture of the countryside full of life, but also recorded an experience of knocking on the door of a fellow villager to ask for tea. It's something that I can't get into, so I feel fresh and interesting. This poem seems to have been written casually, but in fact the words are vivid and expressive, giving this short poem a narrative style an artistic life. This is the inexhaustible meaning emphasized in classical poetry, which can be seen beyond the words. Why did the author knock on the door and ask questions? 1. He is a good parent official who cares about the people and loves them as his own son. He is modest and polite and will not rush into the farmhouse. 2. He just asked for rain after the drought. The owner may be out farming in the fields and not at home, so he wants to test it out. Is there anyone at home?
In the poem "Huanxisha", the sentence "Jujube flowers rustling on clothes and towels fall off" is actually the reverse text of "date flowers rustling on clothes and towels falling off clothes"; in Du Fu's poem "Autumn Xing", there is a fragrant rice pecking at the remaining parrot grains. The original meaning of "Biwu perches on the old phoenix branch" is: parrots peck at the fragrant rice grains, and the phoenix perches on the old "Biwu branch". While the subject and guest are inverted, the fragrant rice grains and biwu branches, the objects, are also split into the positions of the host and guest. Regarding the inversion of verses in classical poetry, Hong Liangji of the Qing Dynasty said: Poets often use inversion to find it strange and vivid.
The whole poem of "Huanxisha" contains scenery and people, tangible and colorful, and has a strong local flavor. The sun is high, the road is long, the person is drunk, and the person is thirsty. It literally represents the fatigue of the journey, but it still conveys joy and joy, and conveys the spirit of the protagonist, the county magistrate, who is considerate of the people. This poem not only paints a realistic picture of rural life in early summer, but also records the author's experiences and feelings on the road, opening up a new world for the social content of Northern Song Dynasty poems.
Su Shi's Huanxi Sand Chrysanthemum Festival
"Huanxi Sand Chrysanthemum Festival"
Author: Su Shi
Original text:
Among the misty and dangerous buildings, among the purple and green, good times and happy things are hard to come by in ancient times.
Feeling nostalgic and sad.
The bright moon and beautiful branches are shining in the sky every night, and the chrysanthemums are beautiful every year.
I don’t know who I will watch next year.
Translation:
High towers stand among the mist-shrouded mountains,
From ancient times to the present,
Beautiful Time and pleasure are always difficult to have both.
I am alone and lament the passage of time.
I miss the old scenery and can’t help but feel sad.
The moon is as bright as jade on the wall, and the flower branches are as beautiful as treasures.
They are all as empty and lonely as me.
Chrysanthemums and people’s voices and smiles remain the same year after year,
It’s just sentimental,
I wonder who will be with me next year to admire these beautiful eyes,
p>
Yellow flowers everywhere!
Appreciation:
Su Shi (10371101), a writer, calligrapher, painter and gourmet in the Northern Song Dynasty. His courtesy name is Zizhan and his nickname is Dongpo Jushi. Han nationality, Sichuan native, buried in Yingchang (now Jiaxian County, Pingdingshan City, Henan Province). He had a bumpy official career throughout his life, but he was knowledgeable and talented. He was excellent in poetry, calligraphy and painting. His writing is unbridled, clear and fluent. Together with Ouyang Xiu, he is called Ou Su, and he is one of the eight great masters of the Tang and Song Dynasties. His poetry is fresh and vigorous, good at using exaggeration and metaphor, and his artistic expression is unique. Together with Huang Tingjian, he is called Su Huang. His poetry is bold and open-minded. This school had a huge influence on later generations, and together with Xin Qiji, he was called Su Xin; his calligraphy was good at running script and regular script, and he could create his own ideas. ; Painting studies and literature are the same. When discussing painting, he advocates spiritual resemblance and advocates painting by scholars. He is the author of "The Complete Works of Su Dongpo" and "Su Dongpo Yuefu".
Su Shi's literary views are in the same vein as Ouyang Xiu, but he emphasizes the originality, expressiveness and artistic value of literature. His literary thought emphasizes doing something for something, advocating nature, getting rid of restraints, coming up with new ideas in laws and regulations, and expressing wonderful principles in boldness. He believes that composition should be like flowing clouds and flowing water, with no definite quality at the beginning, but always doing what it should do and always stopping at what it must not stop. It is an artistic realm where literature and science are natural and full of gestures ("A Letter of Appreciation to Civil Masters for Recommending Officials"). Su Shi wrote prose about Hong Fu, and he was also known as Han Yu, Liu Zongyuan and Ouyang Xiu. The style of the article is easy and smooth, bold and free.
Su Shi and Ouyang Xiu are collectively known as Ou Su, and they are one of the Eight Great Masters of Tang and Song Dynasties.
Su Shi's "Ode to Oranges in the Sands of Huanxi"
"Ode to Oranges in the Sands of Huanxi"
Author: Su Shi
Original text:
The chrysanthemum is dark and the lotus withers away after a night of frost. The newly budded green leaves illuminate the forest.
The bamboo fence and thatched cottage are green and yellow.
The fragrant mist is half startling, and the clear spring is timid to taste for the first time.
Wu Ji’s hands still smell good after three days.
Translation:
After a night of autumn frost, the chrysanthemums withered and the lotus leaves withered,
but the new oranges became brighter after the frost,
The whole orange grove was shining with light.
It turns out that the orange gradually turned from cyan to golden yellow.
After picking one and peeling it open, the fragrance is delicious.
Tasting the new orange for the first time, the juice flows like a spring between the teeth and tongue.
It is said that after peeling the oranges from Wu Real Estate, the fragrance still lingers on the hands for three days.
Appreciation:
This poem about chanting oranges is clever in describing the shape of objects and subtle in body. It is purely written in verse and the description is accurate. It is an excellent work of chanting objects and is quite interesting.
The chrysanthemums and lotuses withered overnight and frost decorated the environment.
So that there is room for expression below. The four characters "chrysanthemums are hidden and the lotuses are withered" are summarized in Dongpo's poem "To Liu Jingwen" in which the lotus leaves have no rain cover, but the chrysanthemums are still standing proud of the frost branches. After a night of frost, the orange begins to turn yellow and tastes more delicious. King Xizhi of the Jin Dynasty sent me three hundred tangerines. It is not easy to get more until the frost falls. Also in Bai Juyi's poem "Letters on Picking Tribute Oranges": The smell of fine wine is made by frost. All can be verified. For a new sentence, just click on the title. New bud refers to new orange. Oranges are wrapped in skin, so they are called oranges. Also, the orange tree is evergreen and does not wither in the cold. "Chu Ci Ode on Oranges": The green leaves are so beautiful that they are all praiseworthy. Shen Yue's poem "Orange": The green leaves welcome the dew, and the red buds wait for the frost. Dongpo uses the four characters "new buds and green leaves" to give a natural image, and then depicts it with the light of the forest, which can be said to be the best of oranges. The bamboo fence and thatched hut are green and yellow, which is good for writing. The bamboo fence hut is nestled among the green and yellow orange groves. It can be seen that the orange trees are growing vigorously, the people's environment is beautiful, and the good scenery of the year is at this time.
Write two sentences about tasting oranges. When you break open the orange peel, the fragrant oil glands spray out like mist. When you taste a new orange for the first time, the juice flows like a spring between your teeth and tongue. The metaphor of fragrant mist and clear spring is a wonderful image that can be felt.
The words "frightened" and "cowardly" vividly depict the delicate attitude of a woman when she tastes an orange.
The surprise is the fragrant mist splashing into people when the orange peel bursts. The fear is the coolness of the orange juice and the sour leaves.
The last sentence points out Wu Ji, which actually points out the origin of the new orange. Oranges are produced in Wuzhong, especially those from the Dongting Mountains in the east and west of Taihu Lake. Dongting oranges were tribute products in the Tang and Song Dynasties. After three days, the hand still smells fragrant, and it is deliberately exaggerated to capture the flavor of Wu Ju.
The quatrains of ancient poems are so classic and concise, and they evoke infinite feelings in the heart. If you want to see more quatrains and ancient poems, please enjoy the ancient poem Su Shi on the West Lake.