One of the inappropriate aspects of Jingnu’s appreciation of this poem is

Beifeng·Jingnv

Jingnv’s concubine is waiting for me in the corner of the city. Love but not see, scratch one's head and hesitate.

The quiet girl is promiscuous, which makes me troublesome. Tongguan Youwei, said that the girl is beautiful.

Since shepherding and returning to grassland, it is beautiful and unique. The gangster girl is beautiful, and the beautiful woman is the beauty.

Notes

Bei: (bèi) The name of the vassal state of the Zhou Dynasty, southeast of Tangyin in today's Henan Province.

Quiet: elegant and peaceful.

Shū: (shū) Beautiful.

俟: (sì) Wait.

City corner: corner of the city.

Love without seeing: Love, through "薆" (ài), hide; see, appear.

Hesitation: (chíchú) Wandering.

娈: (luán) beautiful.

Yi: (yí) gift.

Tongguan: a pen with a vermilion shaft that was used by ancient female historians to record events; one theory refers to a musical instrument, and another theory refers to a newborn object in the shape of a red tube.

Youwei: describes ruddy beauty; "you" is the prefix of the adjective, not "you" in "have or have not".

Shuoyi: Shuo means "yue"; Yi means liking.

Female: It means "Ru", which means "荑".

Mu: Wilderness.

Gui: means "feeding", gift.

荑: (tí) The original meaning is the buds of thatch, and by extension it is the buds of vegetation. Symbolizes marriage.

Xun: Really, indeed.

Bandit: Tong "fei". It means no, not.

1. The following error in the appreciation of this poem is ( )

A. This poem uses the first person "I" - a young man writing about a date with his lover.

B. There are three chapters in the whole poem. The first chapter focuses on the psychology, and the second chapter focuses on the scene.

C. The first chapter is about youth's covenant, the second chapter is about youth's love, and the third chapter is about youth's sincerity.

D. The author turns from a quiet girl to a tongguan, and from a catkin to a quiet girl's feelings. She cleverly integrates people, things and emotions, and expresses the passionate and simple love between young men and women.

2. The following sentence with an incorrect translation is ( )

A. Jing Nu Qishu - The quiet girl is so beautiful.

B. Wait for me in the corner of the city - waiting for me in the corner tower of the city.

C. Love but not see - she is so cute, why don't you let me see her.

D. Scratching my head and hesitating - I scratched my head and wandered around.

3. The characters in "Beifeng Jingnu" cannot be seen or heard, but they can give people a sense of beauty. What is the reason?

4. Please briefly summarize the thoughts and feelings of this poem< /p>

Reference answers

1. B

2. C

3. The whole poem adopts side description technique. First, the action of "scratching the head and hesitating" is used to set off the characters, and then "objects" are used to set off the characters. Each sentence also expresses the protagonist's feeling of beauty, leaving readers with aesthetic space for imagination.

4. Through the description of the beauty of a quiet girl and a quiet girl, the poem cleverly integrates people, objects and emotions, and depicts two lively characters: a young man and a young man. The love is passionate and simple, and the young woman is beautiful, lively and passionate. Thus showing praise for the beautiful and pure love.

Two:

14. In the understanding of the words of this poem, the incorrect one is (C)

A. The title "Jing Nu" refers to a quiet and beautiful girl.

B. "Love without seeing" means deliberately hiding and not showing up to make the young man anxious.

C. "Speaking of the beauty of women" means that the beauty of Tongguan makes you more beautiful, girl.

D. "Since shepherding and returning to the catkins, they are both beautiful and unique" to praise the catkins given to him by the girl