"The Landscape from Fuchun to Yanling is Very Beautiful" Original Text and Translation Appreciation 1
The Landscape from Fuchun to Yanling is Very Beautiful Qing Dynasty
Ji Xiaolan
Thick as spring clouds and light as smoke, with uneven green reaching the riverside.
Sit under the awning under the setting sun and the flowing water. The green color makes people want to get on the boat.
Translation of "The Landscapes from Fuchun to Yanling are Very Beautiful"
The mountains here are as thick as the clouds in spring, and also like thin smoke, reflecting the jagged shadows of the trees. On the river.
As the sun set, I couldn't help but push open the boat canopy and sit down. The green landscape of the Fuchun River seemed to flood onto the bow of the boat.
Comments on "The Landscapes from Fuchun to Yanling are Very Beautiful"
This quatrain describes what the poet saw while traveling from Fuchun to Yanling. Fuchun, this refers to the Fuchun River, which is part of the Qiantang River in Zhejiang. Yanling refers to Fuchun Mountain. There are two poems with the same title, this is the second.
Uneven (cēn cī): uneven length, height, and size.
Push the awning: open the boat awning.
A brief analysis of "The Landscapes from Fuchun to Yanling are Very Beautiful"
The poem depicts the moving scenery of beautiful mountains and rivers along the Fuchun River, just like a landscape painting full of poetic charm. The language is clear and clear, and the metaphors are appropriate and vivid. Under the setting sun, a canopy boat sailed in the Fuchun River. The scenery on both sides attracted the poet sitting in the boat. He couldn't help but push open the boat awning, wanting to have a panoramic view of the scenery on both sides of the river. The most distinctive feature of the Fuchun River landscape is its verdant green: the mountains on both sides are densely forested; the river is rippled with green water. There is simply green everywhere here, making the author feel that this green color is following him closely, and even seems to be rushing to the bow of the ship. These two lines of poems are fresh and lively, describing the vivid life of the Fuchun River. "The Landscapes from Fuchun to Yanling are Very Beautiful" Original Text and Translation Appreciation 2
side.
Sit under the awning under the setting sun and the flowing water. The green color makes people want to get on the boat.
Translation/Translation
As thick as spring clouds, and as light as thin smoke, the long and short shadows of green trees are reflected on the river.
As the sun set, I couldn't help but push open the boat canopy and sit down. The green mountains and waters of the Fuchun River seemed to flood onto the bow of the boat.
Comments
① This quatrain describes what the poet saw while traveling from Fuchun to Yanling. Fuchun refers to the Fuchun River, which is part of the Qiantang River in Zhejiang. Yanling refers to Fuchun Mountain. There are two poems with the same title, this is the second one.
②Uneven (cēn cī): uneven length, height, and size.
③Push the awning: Open the boat awning.
Appreciation/Appreciation
The poem depicts the moving scenery of beautiful mountains and clear waters along the Fuchun River, like a landscape painting full of poetic charm. The language is clear and clear, and the metaphors are appropriate and vivid. Under the setting sun, a canopy boat sailed in the Fuchun River. The scenery on both sides attracted the poet sitting in the boat. He couldn't help but push open the boat awning, wanting to have a panoramic view of the scenery on both sides of the river. The most distinctive feature of the Fuchun River landscape is its verdant green: the mountains on both sides are densely forested; the river is rippled with green water. There is simply green everywhere here, making the author feel that this green color is following him closely, and even seems to be rushing to the bow of the ship. These two lines of poems are fresh and lively, describing the vivid life of the Fuchun River.