Reading Pinyin of Du Fu's ancient poems as young as Tang Dynasty

The pinyin version of the ancient poem "Xiao Zhi" by Du Fu of the Tang Dynasty is as follows:

1. Original text

"Xiao xiǎo to zhì" (Tang Dynasty) by Du Fu

Everyone and everything is in the right time of the day, the sun and the sun are in harmony with each other, and the sun and yang are coming from winter to the solstice, and spring is coming again.

The embroidery is embroidered with five wǔ patterns, and the weak ruò thread is added with tiān.

The bank is long and róng is waiting for the Dàilà là to be jiāngshu shūliuliǔ, and the mountain shān means yì rushes into the chōng cold hán yù to release the fàng plum méi.

Yun yún things wù are not bù different from each other. The country is different and the country is different. Teach the child ér and qiě cover the fù palm zhǎng in the zhōng cup bēi.

2. Translation

The four seasons change and personnel change. After the winter solstice, the Yang energy rises and the spirit of spring begins.

The embroidery girl adds silk and thread to make new clothes for the spring, and the reed pipe blows ashes to know that the winter solstice has arrived.

As the twelfth lunar month arrives, the willow trees on the shore begin to stretch their branches, and the wintersweet in the mountains blooms proudly despite the cold air.

The natural scenery here is almost the same as that of my hometown. I told my son to drink up the wine in his glass and not to let down the beautiful scenery in front of him.