Appreciation of the original text and translation of "Xiting" by Lin Jingxi

Original text of Xi Pavilion:

I have more thoughts in the autumn, and I visit Xi Pavilion at dusk. It's dawn on the tall trees, and the breeze is half sober. Walking alone through fallen leaves, sitting idle and counting fireflies. Where does the fishing song start? The solitary lamp is far away. Translation and annotation of Xiting

Translation In the cold autumn, I feel even more melancholy and depressed. I go to Xiting to enjoy the scenery, and I still linger there at dusk, not wanting to leave. Looking up, I saw the first moon hanging on a high tree; the breeze blew by, as if I had half woken up from the wine. The fallen leaves are falling in the forest, and the field is empty and lonely. I am walking alone and have no thoughts. I can only sit idle and count the dots of fluorescent lights in the sky. Suddenly I heard the fishermen singing late in the evening, but I didn't know where it started. Looking into the distance, I saw a lone light looming outside the distant pavilion, which must be the place where the fishermen's songs were played.

Notes 1Xiting: a pavilion near the stream. Zhang Hu's "Inscribed on Shangrao Pavilion": "The stream pavilion is played with a harp, urging Zhen to sit and put on his quilt." 2 Ting: flat land by the water, small island. Qu Yuan's "Nine Songs·Mrs. Xiang": "There are Du Ruo on the Tingzhou Island." Appreciation of Xiting

In poetry, if we can truly describe the objective scenery, we can also pour out some of the poet's unique feelings. In the description of scenery, readers can be ideologically infected and enjoy artistically, which requires the poet to work hard in both ideological depth and artistic attainments. Lin Jingxi's poem "Xi Pavilion" is a masterpiece that uses scenery to express emotions and achieve the artistic realm of blending scenes.

Xiting refers to a pavilion near a stream. Zhang Hu's poem "Inscribed on Rao Pavilion" of the Tang Dynasty: "The playing of a zither in the creek pavilion prompts Zhen to sit and drape his quilt." The poem "Ru Meng Ling" written by Li Qingzhao of the Song Dynasty: "I often remember the sunset in the creek pavilion, and I am so drunk that I don't know the way back." The first couplet breaks the title. "There are lingering thoughts about the clear autumn, and I admire the creek pavilion at dusk", which shows that the whole poem is centered on the creek pavilion and describes the surrounding scenery of the clear autumn and early moon one by one. At first reading, it seems to have an impression of tranquility and leisure, but after careful tasting, it turns out that this is not the case. The poet moved to the creek pavilion and watched the scenery, with his thoughts wandering around until sunset. "Remaining thoughts" refers to the thoughts that the poet always had about his old monarch and his homeland after the demise of the Southern Song Dynasty. It is essentially different from the sentimental "Sad Autumn". If you don't understand the intention expressed in the first sentence, you will regard the whole article as a simple description of scenery. Only by truly understanding the poet's psychological state in a specific historical environment can we explore the poet's loneliness, anger and noble character through the misty scenery. This method of breaking the topic does not have the style of "abrupt and lofty, like the wind and waves, and the momentum is overwhelming" ("Poet's Fashu: Rhythm and Poetry Essentials"), nor does it use Bixing's expression techniques, but speaks softly and tactfully. , telling the story directly, leaving an unexpected emotional charm in the ordinary.

The couplets closely connect one or two sentences. "The first moon on a high tree" means that a pure white first moon hangs on the top of a high tree, with a couplet "Sunset" on it. "Breeze is half sober." Under the breeze, the poet has just woken up from his drunkenness, which echoes the "Yu Si" in the first couplet. The moon is above the tall trees, and the surroundings are deserted and quiet. At this time, the poet felt restless, with "remaining thoughts" lingering around him, making it difficult to forget. His half-drunk and half-awake state of mind showed that he was deeply moved.

The neck couplet describes the poet's behavior. "Walking alone through fallen leaves", the appearance of walking alone is as visible as the word "wearing" is especially wonderful. "Sitting idle and counting the fireflies". Sitting alone is boring, so I have to count the fireflies to relieve boredom. You can imagine the unhappy mood, and the word "number" makes it more vivid. These two lines of poems inject their complex and contradictory emotions into vivid pictures. It is not difficult to see that the poet's feelings about life and the shadow of the chaos of the times are hidden in them. The commentator commented: "The original version of this couplet is plain, but the use of the words "wear" and "number" makes me feel energetic. It is said that the third word of a five-character poem is the eye." This shows the poet's skill in using words.

The last couplet describes the scenery. "Where are the fishermen's songs rising, and the solitary lights across the far pavilion." The long fishing songs disrupted the poet's reverie. Looking around, there was only a faint light floating on the water in the distance. This situation made this scene even more desolate. Loneliness contains the feeling of being homeless and homeless.

Throughout the whole poem, scenes are used to convey emotions, and descriptions of scenes with rich symbolic meaning embody the poet's emotions and thoughts, which are profound and distinctive.

Poetry work: Xiting Poetry author: Lin Jingxi, Song Dynasty Poetry classification: Autumn, Relaxation