Poems about the wind

1. Yi Yang, a windy poem tonight.

Honey, will you miss me?

It is another windy night. Take off a tired disguise and psychologically enlarge your beautiful image one by one. All neon lights are not as bright as your eyes. When we parted, we were all very strong, holding hands and saying, I wish you a safe journey; Keep your voice in the softest heart, and all questions don't need clear answers; Honey, do you miss me? My heart is your forever shore, dear, will you miss me? Please come back to me when you are tired; Honey, will you miss me? My heart is your warm post; Honey, will you miss me? Thinking of you tonight is my only romance. When we broke up, we were both strong. Shake hands and say I wish you a safe journey and treasure your voice in the softest heart. All the questions don't need clear answers. Honey, will you miss me? My heart is your eternal shore. If you are tired, please come back to me. Honey, will you miss me? My heart is your warm post, dear, will you miss me? Thinking of you tonight is my only romance!

2. A windy poem tonight, Yi Yang.

Honey, will you miss me?

It is another windy night. Take off a tired disguise and psychologically enlarge your beautiful image one by one. All neon lights are not as bright as your eyes. When we parted, we were all very strong, holding hands and saying, I wish you a safe journey; Keep your voice in the softest heart, and all questions don't need clear answers; Honey, do you miss me? My heart is your forever shore, dear, will you miss me? Please come back to me when you are tired; Honey, will you miss me? My heart is your warm post; Honey, will you miss me? Thinking of you tonight is my only romance. When we broke up, we were both strong. Shake hands and say I wish you a safe journey and treasure your voice in the softest heart. All the questions don't need clear answers. Honey, will you miss me? My heart is your eternal shore. If you are tired, please come back to me. Honey, will you miss me? My heart is your warm post, dear, will you miss me? Thinking of you tonight is my only romance!

3. What's the next sentence when it's windy? This poem was originally translated by Hori Chen Xiong (Japanese short story writer, adapted from his masterpiece The Wind) from a poem named Christina Rossetti? by the French poet Valery.

Original sentence: levente se lè ve, il fauttenter de vivre.

Japanese translation: "Fengli ちぬ, ぃざきめやも"

Holly Chen Xiong took this poem as the first sentence of the novel The Wind Blows.

This "opening poem" was translated by Yue as: "It's windy, try to live"; Jiang Hezhen adopted the Chinese translation of Cui Shunhua's original French poem "Graveyard by the Sea", which reads: "When the wind blows, only hard work can survive"; Ye Yi translated it into Chinese poetry: "Even if there is a strong wind, life will not give up."

4. What's the next sentence when it's windy? This poem was originally translated by Hori Chen Xiong (Japanese short story writer, adapted from his masterpiece The Wind) from a poem named Christina Rossetti? by the French poet Valery.

Original sentence: levente se lè ve, il fauttenter de vivre.

Japanese translation: "Fengli ちぬ, ぃざきめやも"

Holly Chen Xiong took this poem as the first sentence of the novel The Wind Blows.

This "opening poem" was translated by Yue as: "It's windy, try to live"; Jiang Hezhen adopted the Chinese translation of Cui Shunhua's original French poem "Graveyard by the Sea", which reads: "When the wind blows, only hard work can survive"; Ye Yi translated it into Chinese poetry: "Even if there is a strong wind, life will not give up."