Poems about welcoming the new year

The poems about welcoming the New Year are as follows:

1. The steps are fragrant and beautiful, and the flowers and candles are red. ***Happy new year to the old year, welcome and see you off all night long.

From: "Shou Sui" by Li Shimin of the Tang Dynasty. ?

Translation: The huge red candle is lit, and it looks like clusters of flowers from a distance. The king and his ministers feasted and drank, spent the night happily, welcomed the new year and bid farewell to the old one, singing and dancing all night long.

2. The continuation of the Ming Dynasty reminds people to draw candles and stay up late for a long feast. The old song of plum blossoms is sung, and the new song of Zhengbai wine is passed down.

From: "New Year's Eve Party at the Residence of Zhang Shaofu in Lecheng" by Meng Haoran of the Tang Dynasty.

Translation: After dark, the red candles are lit, and a banquet is arranged to watch the New Year's Eve, with friends sitting next to them. During the banquet, the singer sang the old song "Plum Blossom", and everyone drank freshly steamed cypress wine, changing glasses, and occasionally played drinking games.

3. The sound of firecrackers marks the end of the year, and the spring breeze brings warmth to Tusu. Thousands of households always replace old talismans with new peaches.

From: "Yuan Ri" by Wang Anshi of the Song Dynasty.

Translation: Amidst the roaring sound of firecrackers, the old year has passed; the warm spring breeze brings the new year, and people happily drink the newly brewed Tusu wine. The rising sun shines on thousands of households, and they are all busy taking down the old peach charms and replacing them with new ones.

4. The wind and frost of heaven and earth are gone, and the atmosphere of heaven and earth is harmonious. The calendar adds new years, and spring fills the old mountains and rivers. The plum blossoms and willows are beautiful and graceful, and the pine trees are very old. Tu Su became drunk and laughed happily in the white cloud nest.

From: "Jiyou Xinzheng" by Ye Yong of the Ming Dynasty.

Translation: There is no wind or frost, and the mood of spring is full. Another year has passed on the calendar, and the new year has replaced the old one. The plum blossoms and willow trees showed new looks, and the pine trees that were not carved in winter seemed a bit old. Because I was happy to drink too much Tusu wine, the sound of laughter resounded through the sky.