Who was the most popular poet in the Tang Dynasty in Japan?
Bai Juyi, a 75-year-old great poet in the Tang Dynasty, wrote more than 3,000 poems in his life. His poems are simple, straightforward and fluent, and easy to understand and imitate. Unlike Du Li's poems, most people can't understand them. It is said that after Bai Juyi finishes writing poems, he often lets old people and old women read them first. If they don't understand it, he will continue to revise it. For example, people are most familiar with Farewell to Ancient Grass: "The vast grass crosses the plain and comes and goes with the four seasons. Wildfire can't burn it out, but the spring breeze can revive it. Weeds and wild flowers are all over the ancient road, and the end of the grass in the sun is your journey. Oh, my friend's prince, you left again, and I heard them sigh behind you. " As long as you can read, you won't have any difficulty in reading this poem. You don't need to explain to others. It is precisely because of this that Bai Juyi is highly respected by the Japanese, and Bai Juyi's reputation in Japan far exceeds that of other great poets such as Du Li. It is said that on Bai Juyi's tombstone in Luoyang, Henan Province, the words are engraved in Chinese and Japanese: "Mr. Bai Juyi, a great poet, is a benefactor of Japanese culture and a writer admired by the whole country in Japan. Your contribution to Japan is as heavy as a mountain, lasting forever, and we will never forget it. It's just a monument. China Cultural Fair Association,1auspicious day in July, 988. This is carved by Japanese scholars, which shows Bai Juyi's position in the hearts of Japanese people. Bai Juyi's name is a household name in Japan, and his poems were brought to Japan by the envoys of the Tang Dynasty. From the beginning of the 7th century to the end of the 9th century, for about two and a half centuries, Japan sent more than a dozen missions to China to learn Japanese culture, which was a great event in the history of Sino-Japanese cultural exchange. Bai Juyi's Bai Changqing Ji and Bai Wen Ji are among a large number of China cultural works brought back to Japan by envoys in the Tang Dynasty. As soon as Bai Juyi's poems were introduced to Japan, they spread quickly because of their popularity and simplicity, and were deeply loved by Japanese literati at that time. The Millennium Story, edited by Ping 'an scribe Da * *, received110 poems from Chinese and Japanese poets, of which Bai Juyi wrote 535 poems. * * * * is a collection of poems compiled by Mr. Fujiwara, with a total of 588 poems, including Bai Juyi's poems 139. Many envoys of the Tang Dynasty stayed in Chang 'an. They study China culture and communicate with cultural figures in China. For example, Abe Tadao Malu (Chao Heng), an envoy of the Tang Dynasty, is good at poetry and prose. He used to be a doctor and secretary supervisor of Guanglu in the Tang Dynasty, and had a deep friendship with famous poets such as Li Bai and Wang Wei, and often wrote poems as a gift. He brought back many poems by Li Bai and Wang Wei, but the Japanese love their works far less than Bai Juyi's. There is no other reason, just because Bai Juyi's poems are easy for the Japanese to understand. Judging from Bai Juyi's popularity in Japan, it should be considered that his works are written for people to see. If people can't understand it, the work will lose its meaning of existence and the author will not be liked by people.