Partridge Tian Xin Qiji Pinyin (Mandarin Pinyin)
Partridge (zhè) 鸪 (gū) Tian (tiān) Xin (xīn) abandon (qì) Ji (jí)
Pinyin: It is a phonetic notation method for the pronunciation of Chinese characters. The process of spelling out syllables is to follow the composition rules of Mandarin syllables
Pinyin, medial vowels and finals are quickly and continuously combined and added with tones. Become a syllable.
The full text of "Partridge Sky" is as follows:
Everything will go wrong if we go through Changmen again. Why do we come together and return differently? After the parasol trees were half dead and the frost cleared, the white-headed mandarin ducks flew away without their companions.
The grass on the plains shows the first signs of sunshine. The old habitat and the new ridge are both close to each other. Lying on an empty bed listening to the rain outside the south window, who will stay up all night to mend clothes?
Translation:
When I came to Suzhou again, I felt that everything was different. Why can’t my wife, who came with me, return with me? I am like a parasol tree that has been beaten by frost, half alive and half dead; I am also like a white-headed mandarin duck that has lost its companion, flying alone and tired.
The dew on the green grass in the field has just been dried. I lingered in the living room where we lived together in the past, and wandered around the new grave on the ridge. Lying on the empty bed, listening to the miserable wind and rain outside the window, who will stay up late at night to mend my clothes from now on?
"Partridge Sky·Everything is wrong after crossing the Changmen" is a funeral poem written by He Zhu, a poet in the Song Dynasty, for his deceased wife Zhao. The whole poem is very poignant and touching. It is a rare masterpiece among mourning poems after the Tang and Song Dynasties. At that time, when He Zhu was about to leave Suzhou, where the couple lived together, due to business reasons, he felt painfully that things had changed and people had changed. He was full of bitterness and had nowhere to talk, so he could only lament that they could not go home together. Listening to the night rain outside the south window, and thinking about the time when his wife mended his clothes late at night, the author painfully expressed his deep memory for his deceased wife's hardships, passion, and mutual affection. In terms of expression techniques, this word combines Fu, Bixing and Xing, enriching the means of emotional expression and enhancing the touching power of art.