Li Qingzhao’s mid-term works

1. "Nan Gezi·The Stars and Rivers Turn in the Sky"

Author: Li Qingzhao of the Southern Song Dynasty

1. Original text

The stars and rivers turn in the sky and on earth The curtain hangs. Liang Sheng's pillow is stained with tears. I got up and took off my clothes and asked how the night was going.

The green lotus pods are small, and the gold-pinned lotus leaves are sparse. Old weather and old clothes. Only the feelings are not the same as when they were at home!

2. Translation

The stars in the sky shift, and the night falls on the earth. The coolness of autumn came out from between the pillows, and the mat was soaked with tears. He stood up and untied his robe, thinking that the deep night was almost morning.

The lotus pods sewn with green thread on Luo Yi are smaller, and the lotus leaves sewn with gold thread are also sparse. The weather is the same as before, the clothes are as old as before, but people's mood is not the same as before!

3. Introduction

This song "Nan Gezi" was written by Li Qingzhao after he lived in Jiangnan. According to Chen Zumei's "Concise Chronology of Li Qingzhao", this poem should have been written in the late autumn of the third year of Jianyan (1129), Emperor Gaozong of the Song Dynasty. After Zhao Mingcheng died of illness, the poet spent a period of painful reflection. Although the word "old home" is included in the rhythm of the poem, it is not used as a metaphor for the country, but as a mourning poem. Each sentence of the poem is related to the love affairs of the author's husband during his lifetime.

After Zhao Mingcheng died of illness, Li Qingzhao was in the midst of grief and all kinds of hardships, including the loss of her country, her family, and her husband. However, she often recalled some of the past events before her journey to the south. Perhaps because of the deep love between husband and wife, looking back on the past and looking back on the past, she is full of emotion. The sadness of her personal life and the misery of her fate are intertwined in her words.

2. "Partridge Sky, Cold Sun Hushes on the Window"

Author: Li Qingzhao of the Southern Song Dynasty

1. Original text

Han The sun is rustling outside the window, and the phoenix trees should hate the frost at night. The wine shop prefers the bitterness of Tuancha, and the fragrance of Rui Nao is preferred when dreams are over.

Autumn is over, the days are still long, and Zhongxuan Huaiyuan is even more desolate. It's better to get drunk in front of Fenzun, and don't bear the yellow chrysanthemum on the east fence.

2. Translation

The pale sunshine of late autumn gradually shines on the windows with carved patterns, and the sycamore trees should also resent the frost that comes at night. After drinking, I prefer to taste the strong and bitter taste of Tuancha. When I wake up from a dream, it is especially suitable to smell the refreshing fragrance of Ruinao.

Autumn is almost over, and the days still feel very long. Compared with the nostalgia expressed in Wang Can's "Ode to the Tower", I feel it is even more desolate. It is better to learn from Tao Yuanming, get rid of sorrow by getting drunk, and don't live up to the blooming chrysanthemums on the east fence.

3. Introduction

This poem describes the autumn scenery and expresses nostalgia. It is based on the two sentences "Zhongxuan Huaiyuan" and "Don't bear the east fence". This poem was probably written in Shortly after Li Qingzhao crossed south, the time was around 1128 AD (the second year of Jianyan, Emperor Gaozong of the Song Dynasty). At that time, Zhao Mingcheng was serving as the prefect of Jiangning.

The time when this poem was written is still controversial. Some people believe that it was written by Li Qingzhao who "lived in Yuezhong in his later years". Zhao Mingcheng had passed away at that time. The words "tea is bitter" and "dream is broken" are allusions to the author's deceased husband. the pain.

3. "Partridge Sky·Dark and Light Yellow Body and Soft Nature"

Author: Li Qingzhao of the Southern Song Dynasty

1. Original text

Dim and Light The corpus luteum is soft in nature, and only the fragrance remains far away. No need for light green and light red, it is naturally the best among flowers.

The plum blossoms are jealous, the chrysanthemums should be ashamed, and the painted lantern is crowned with Mid-Autumn Festival. Scholars can be ruthless, why can't they come to an end?

2. Translation

This flower is light yellow and quiet, with a gentle and shy appearance. The temperament is distant and distant from the world, but its strong fragrance remains for a long time. There is no need to show off with light green or bright red hues, it is already the best among flowers.

The plum blossoms must be jealous of it, and it is enough to make the late-blooming chrysanthemum feel shy. In the garden with ornate guardrails, it stands out among the seasonal flowers and trees of the Mid-Autumn Festival.

In "Li Sao", why was Yangui not accepted? The great poet Qu Yuan was really ruthless and unrighteous. In "Li Sao", which wrote about many flowers and trees, why was Yan Gui not included?

3. Introduction

This poem was written in 1101 AD (after Song Huizong established the Jingguo), when Li Qingzhao and her husband Zhao Mingcheng lived in Qingzhou. Due to the party struggle in the late Northern Song Dynasty, after the death of Li Qingzhao's father-in-law Zhao Ting, she lived in the countryside with her husband for about a year.

Get rid of the intrigues in the officialdom, leave the hustle and bustle of the city, and study epigraphy, calligraphy and painting carefully in the Return Hall. It brought vigorous vitality and endless fun to their retired life.

They studied and forgot about fame, enjoyed themselves and benefited far away, and both were immersed in the beautiful and harmonious art world. This word was created in this context.

4. "Linjiangxian·How deep the courtyard is"

Author: Li Qingzhao of the Southern Song Dynasty

1. Original text

The courtyard is deep How deep? The cloud window and fog pavilion are often blocked. The calyx on the willow shoots becomes increasingly clear. The moling tree returns in spring, and the old people build Kangcheng.

There are so many things that I have done to appreciate the moon and chant the wind, but now I am getting old and have nothing to achieve. Who pities the haggard and withered. It's no fun to test the lights, and I'm not in the mood to walk in the snow.

2. Translation

The courtyard is very deep, I don’t know how many layers deep it is, and the doors and windows of the mist-shrouded pavilion are often closed. Looking around, the sight of willow tips turning green and plum branches sprouting stamens became increasingly clear. Around the ancient Moling City, the trees are turning green, announcing that spring has returned, but I am homeless and it seems that I will die of old age in Jiankang City.

Recalling how many times in the past I sang, admired the wind and moon, drank wine and composed poems, how happy it was, but now I am old and can’t do anything! Who else will pity your haggardness and decline? Whether it was testing the lanterns during the Lantern Festival or enjoying the scenery while walking in the snow, I no longer felt like this.

3. Introduction

This poem was written by Li Qingzhao after his journey to the south. According to Jin Jicang's "Detailed Explanation of Li Yu and Li Qingzhao's Ci", it was determined that it was written in Jiangning (now Nanjing, Jiangsu) at the beginning of January in the third year of Jianyan (1129) by Emperor Gaozong of the Song Dynasty. At that time, the Song Dynasty had been traveling south for three years.

5. "The Proud Fisherman: The Sky Connects the Clouds and Waves and the Dawn Fog"

Author: Li Qingzhao of the Southern Song Dynasty

1. Original text

The sky The clouds and waves are connected with the dawn fog, and the stars are about to turn and dance with thousands of sails. It's as if the dream soul has returned to the emperor's home. Hearing Tian's words, he asked me diligently where I was going.

I reported that the road was long and the sun was setting, and I learned some amazing lines from poetry. Ninety Thousand Miles Wind Peng is doing his best. When the wind stops, the boat blows away the three mountains!

2. Translation

The sky is misty, and the morning fog is covering the clouds and waves. The Milky Way is about to turn, and thousands of sails are drifting like shuttles along the waves. The dream soul seemed to have returned to heaven again, and the Emperor of Heaven sent a message to invite him in good faith. He asked diligently: Do you have a place to stay?

I reported back to the Emperor of Heaven and said: The journey is long and I lament that the sunset is not early. Learning to compose poetry is in vain if you have wonderful lines that people praise, but they are useless. Ninety thousand miles in the sky, the roc soars high into the sky. Wind! Please don't stop and take this boat directly to Penglai Sanxian Island.

3. Introduction

This poem was written after Li Qingzhao traveled south. According to the "Preface to the Records of Jinshi", in the spring of 1130 AD (the fourth year of Jianyan reign of Emperor Gaozong of the Song Dynasty), Li Qingzhao once sailed on the sea and experienced the dangers of wind and waves.

This poem talks about the sea and boating, and the characters include the Emperor of Heaven and the poet himself, all of which are related to the feelings gained from this period of real life. According to Chen Zumei's "Concise Chronology of Li Qingzhao", this word was written in 1130 AD (the fourth year of Jianyan).