Return young
He (Tang)
Young people leave home, old people return, and the local accent has not changed.
When children meet strangers, they will smile and ask where the guests are from.
Translation:
I left my hometown when I was young and didn't come back until my twilight years. Although my local accent hasn't changed, my hair on my sideburns has become sparse. None of the children knew me when they saw me. They asked with a smile, where did this guest come from?
Appreciate:
As far as the whole poem is concerned, one or two sentences are mediocre, while three or four sentences are like twists and turns, with no boundary. The beauty of the last two sentences lies in the powder on the back, which is seamless: although mourning is written, it is expressed in a happy scene; Although I wrote about myself, it was turned out from the side of the child. Moreover, the scene of children asking questions is full of interest in life, even if the reader is not infected by the feelings of the poet hurting the elderly for a long time.
This poem uses three contrasts: by comparing the teenagers who left home with the old people who returned home, it highlights the long time away from home; Through the contrast between the difficult change of local accent and the easy decline of sideburns, the rapid change of personnel is highlighted; Through the contrast between the white-haired old man and the naive child, this paper euphemistically and implicitly expresses the joy and vicissitudes of the poet's return home, and harmoniously combines these two different feelings.
The whole poem adopts line drawing technique, which contains sincere and profound feelings in natural and simple language. Reading is like drinking fine mash, the entrance is very light and the stamina is endless.