Secondly,
In the middle of Qin dynasty, flowers and birds had stopped, and the sandstorm outside the Great Wall was still cold.
Listening to Hu family folding willows at night reminds people of Chang 'an. ?
Translation of works:
It's already late spring. If you want to be in your hometown, it must be when the colorful flowering period has passed, the leaves are flourishing and the fruits begin to grow. Birds must also be building fragrant nests, competing for food and brooding. But the Great Wall is still windy, dusty and cold. In the evening, the soldiers listened to the bleak Hu Jian song "Folding Willow", which aroused their fond memories of their hometown.
Extended data value-added:
This poem reflects the relationship between the Tang Dynasty and the northern minority regimes, and involves some historical events in which Xuanzong of Tang Dynasty handled the Turkic issue. In the Kaiyuan period (the first year of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, 713-741), the Turkish leader killed Ceng Qi and Xuanzong as his sons, and Xuanzong allowed it. He also wanted to marry the princess, but Xuanzong only gave it generously and was not allowed to kiss.
Later, Xiao Sha asked Yuan Zhen, the Tang envoy, who said, "Since Khan is the son of the emperor, is father and son a marriage?" Later, Sha Xiao sent his minister Xie Lifa to contribute to North Korea. Jie Lifa and Xuanzong shoot arrows and hunt. Sometimes the rabbit starts in front of the imperial horse, and Xuanzong draws a bow and shoots arrows, and wins at once. Jie Li dismounted and danced with the rabbit, saying, "Saint SHEN WOO is magnificent, chinese odyssey."
Later, Xuanzong hosted a banquet for him and sent him a generous gift. Finally, he was not allowed to kiss. The last two sentences in the poem praise Tang Xuanzong's literary martial arts through the subtle changes in the psychological activities of Turkish leaders, indicating that his strength is enough to shock the surrounding ethnic minorities, resolutely act according to their unreasonable demands, and will never compromise with them for peace.
This poem eulogizes the rationality and restraint of the Tang dynasty in dealing with ethnic relations from the side, and reflects the strength of the Tang dynasty through the disappointment of the Turkish leaders in seeking relatives, which is full of national pride.
References:
Baidu Encyclopedia-Two Liangzhou Words