The setting of the osmanthus in the middle of the moon and the fragrant clouds floating outside express the author's feelings towards the osmanthus.

Appreciation of Song Zhiwen's "Lingyin Temple" Poetry

Lingyin Temple

Song Zhiwen

The Jiuling Mountains are full of beautiful scenery. The Dragon Palace is lonely.

The building overlooks the sea and the sun, and the door faces the tide of Zhejiang.

The osmanthus moon falls in the middle of the moon, and the fragrant clouds float outside.

The tower of Luodeng is far away, and the spring for cutting trees is far away.

The flowers are more blooming in the thin frost, and the leaves are not withered in the light ice.

The age is still different, and the search is noisy.

When you enter Tiantai Road, you can see the Yudu Stone Bridge.

Lingyin Temple is located at the foot of Wulin Mountain northwest of West Lake in Hangzhou. It was first built in the Eastern Jin Dynasty. "Chunyou Lin'an Zhi" says that in the first year of Xianhe in the Eastern Jin Dynasty (326), the Indian monk Huili saw this mountain and exclaimed: "This small ridge of Lingjiu Mountain in Tianzhu Kingdom (ancient India), I don't know what year it was." "Come on, when the Buddha was alive, he was mostly hidden by immortals..." So Lingyin Temple was built.

"The Eagle Ridge is full of lush mountains, and the Dragon Palace is lonely." The Eagle Ridge is the Indian Eagle Mountain, which here refers to Feilai Peak. Congyao is a mountain with a high and precipitous appearance. The word "yu" in the title indicates that it is both towering and verdantly beautiful. Dragon Palace, according to legend, the Dragon King once invited Buddha to give lectures on scriptures. This refers to Lingyin Temple. Loneliness, Buddhism is based on "quietness", and the word "lock" is used to describe the solemn emptiness of the Buddhist temple. These two sentences are borrowed from Buddhist anecdotes so that the poem can be written as if it were written by oneself; the mountains are written first, and then the temples. "The building overlooks the sea and the sun, and the door faces the tide of Zhejiang" is a famous line in the poem. When you enter a scenic spot and look at the beautiful place, it opens your mind, strengthens your pride, and makes you feel happy. It has won praise from the world for its neat dialogues and spectacular scenery. It is said that as soon as these two poems came out, they were copied by many, and some people copied them for others. Next, it further describes the unique beauty of Lingyin area: "The osmanthus falls in the middle of the moon, and the heavenly fragrance clouds float outside." Legend has it that in Lingyin Temple and Tianzhu Temple, every autumn, bean-like particles often fall from the sky. It is said that it fell from the moon palace. Tianxiang, strange fragrance, this refers to the fragrance used to worship gods and Buddhas. The first sentence describes the osmanthus falling from the sky to the earth, and the second sentence writes that the Buddhist incense floats ninefold, giving this Buddhist resort an ethereal and mysterious color.

Writing poetry is like painting, it must have a main body, background, and contrast. The first six lines of the poem are the main body of the poem. The following eight sentences describe the poet's scene and thoughts of searching for secluded places in Lingyin Mountain: "The tower is far away, the spring is far away, the frost is thin, the flowers are growing more, and the ice-light leaves are not withered." The four sentences are: On Lingyin Mountain, the poet sometimes climbed up the vines and climbed the high tower to look into the distance; sometimes he followed the diversion tree to seek for famous springs; sometimes he admired the mountain flowers blooming against the frost and the unwithered red leaves. Although these four sentences are just a side note, don't they make people imagine the beauty of the environment of Lingyin Temple through the description of the poet's travels? "I'm still far away from home at this young age, and I'm still busy with everything." It means that I have been fond of the strange scenery in the distance since I was a child. Today, I have the opportunity to face this pleasant scenery, which just washes away the troubles of the world in my heart. "When you enter Tiantai Road, look at the Yudu Stone Bridge." Tiantai Mountain is the birthplace of the Tiantai Sect of Buddhism. It is located in Tiantai County, Zhejiang Province. There is a stone bridge on the Nara River in Tiantai Mountain and a steep mountain stream below. These two sentences, at first glance, seem to be away from the description of Lingyin Temple, but in fact they mean that they think about Buddhist resorts more because of visiting Buddhist resorts. At first glance, it seems "like leaving", but in fact it is "not leaving". This kind of distant ending is the most wonderful thing about chanting things. It plays a good role in highlighting the beauty of the soul. Zhang Yan said under the article "Etymology: Ode to Things": "If the understanding is slightly true, it will be restricted and unsmooth; if the imitation is too far, it will be obscured and unclear; it is necessary to combine the secrets, use things to fit the title, and a paragraph of meaning to complete the meaning. In the closing sentence, this is wonderful." Isn't "Looking at the Yudu Stone Bridge" an artistic representation of the poet's intense wanderlust? The whole article ends with an imaginary travel picture, giving people a fresh feeling.