What is the name of Wang Bo's most famous poem?

Yongfeng

Bo Wang

The cool breeze in Su Su wakes me up.

Drive away smoke and find a stream of households, and roll the fog out of the mountain.

There are no traces of the past and the future, and interests are like love.

The sunset is quiet, and the sound is loose for you.

Song Yu's "Feng Fu" says: "He who has the wind of a husband is the spirit of heaven and earth, and he is free when he comes, regardless of his position." The "breeze" mentioned in this paper has the virtue of equality and universal benefit. In the hot early autumn, a breeze blows, giving people pleasure and coolness. Look at the cool breeze blowing, which immediately dispels the turbid heat and refreshes the forest valley. It soon blew all over the forests and valleys, dispersed the smoke clouds on the stream, and let me find people at the bottom of the stream, sweeping away the mist on the mountain and exposing the houses in the mountain. No wonder the poet can't help but praise it as "coming and going without a trace, moving like all beings" The wind is really affectionate. When the sun sets and everything is silent, she tirelessly blows loose and plays the magnificent music of nature, giving people pleasure.

Poems by Teng Wangge

Bo Wang

Wang Teng Linjiang Pearl, Ming Luan continues to sing and dance.

The painted building faces Nanpu Cloud, and the bead curtain rolls up the rain in the western hills at dusk.

The shadow of the idle cloud pool is long, and things change for a few years.

Where is the emperor in the cabinet today? Outside the threshold, the Yangtze River flows by itself.

In 676, in the third year of Tang Gaozong's reign, the poet went all the way to visit his father, passed through Hongzhou (now Nanchang, Jiangxi), attended the banquet of the governor of Yan, and improvised Preface to Wang Tengting. At the end of the preface, he attached this concise and implicit poem, summarizing the contents of the preface. The first sentence comes straight to the point, pointing out the situation of Tengwangge with simple and old brushwork. Wang Tengting was built by Wang Teng Li Yuanying, the son of Gao Zu Li Yuan, when he was governor of Hongzhou. Therefore, it is located at the gate of the newly-built Xizhanghe River in Jiangxi, facing the Ganjiang River. You can look at it from a distance. The following "Nanpu", "Xishan", "idle clouds", "Tanying" and "Yangtse River beyond the threshold" all come from the first sentence "Zhu". The Wang Teng Pavilion is in good condition, but who will visit it now? Wang Teng, who built this pavilion, has passed away. He came to the pavilion, held a banquet and sat in a carriage full of beautiful Yu Pei with phoenix bells. The scene of luxury is gone forever. The first sentence is about space, the second sentence is about time, the first sentence is full of enthusiasm, and the second sentence is depressed. The poet's technique of "sweeping it from the vertical" naturally makes readers feel ups and downs. A few sentences contain the theme of the whole poem.

Three or four sentences follow the second sentence and play more. Since no one came to visit the pavilion, of course, the bead curtains painted in the pavilion were pitifully cold, only the clouds in Nanpu, the rain in Xishan and the twilight. These two sentences not only describe Wang Teng-ting's loneliness, but also describe Wang Teng-ting's height, the rain rolling bead curtain in the western hills, Wang Teng-ting's distance and the blending of scenes.

No, Xue Hua.

Bo Wang

There are many difficult roads ahead, and only one person found his way in a hurry.

On the way of thousands of miles of frustration, lonely cold will destroy life, but a hundred years of body.

Thoughts are wandering and life is short.

Go or stay, it will be another person in the dream.

There are countless poems expressing feelings of parting in past dynasties. But "Poetry should avoid vulgarity, but also avoid vulgarity" (Liu Xizai's Outline of Art and Poetry). Farewell to Xue Hua is a farewell poem with profound meaning, unique style and novel artistic conception.

The first couplet is to the point. "How many poor roads to send, how many lonely and difficult roads are in front of you" means that you have sent one journey after another. How anxious a friend should be when he walks alone and asks for directions along the way. The words "poverty" and "independence" in this couplet are really vivid: the poor road sends a bosom friend alone, rendering the sad mood very real. However, it is not only the author, but also a traveler-a true portrayal of Xue Hua's mood, meaning pun.

Du Shaofu was appointed as Shuchuan.

Bo Wang

Across the wall of Sanqin, across a layer of fog, across a river.

We said goodbye sadly, and our two officials went in opposite directions.

After all, the world is just a small place.

Why are you wandering at the fork in the road? The child is holding a towel.

The first couplet belongs to the "place name pair" in the "work pair", which is extremely magnificent and exquisite. The first sentence says that the walls and palaces of Chang 'an are "assisted" (protected and guarded) by the vast land of Sanqin, which is magnificent, so it is a farewell place. The "Wujin" in the second sentence refers to the five major ferries of the Minjiang River, namely Baihuajin, Wan Li Tianjin, Jiangshoujin, Shetoujin and Jiangnan Tianjin, which generally refers to "Shuchuan" and points to the place where Du Shaofu is about to travel; And "wind and smoke" and "hope" connect Qin and Shu, which are thousands of miles apart. Looking at Shuchuan from Chang 'an, the line of sight is covered by misty wind and smoke, showing a touch of sadness, and the souls of "parting" and "Tianya" have been photographed below.

Because the first couplet has been stable in the battle, in order to avoid stagnation, the second couplet is inherited by decentralized adjustment, and the literary situation is ups and downs. "We Farewell" accepted the parting feeling of the first couplet, and wanted to vomit and swallow. Translated, it means: "Leave your mood! ..... "How are you feeling? I didn't say; Change your mouth immediately, make a turning point, and make an exception with the phrase "our two officials run counter to each other." It means: I am as far away from home as you are, traveling abroad; This parting is just a parting among guests, so why be sentimental!

Two Farewells between Jiang Ting and jathyapple (Ⅱ)

Bo Wang

There is tangled smoke on the green steps, and the high moon shines on the south gate of Jiangting.

The door of the pavilion was closed and silent; Tonight, the rivers and mountains are so desolate.

Among Wang Bo's Collection of Wang Zi's Ancestors, there are four farewell poems on Linjiang, such as Four Other Poems and Two Farewells to Qiu Jiang, all of which were written by him during his stay in Bashu. The first poem with the same theme as this poem is:

The Yangtze River is far away from the waters south of Taba, and the mountains are continuous, as if embedded in the clouds in Saibei. There is moonlight in the autumn night. In this pavilion, who has seen the crying and crying when leaving?

In the mountains.

Bo Wang

The sorrow of the Yangtze River has stagnated, and Wan Li's thoughts will return.

The night is high and windy, and the mountains fly.

This is a poem about traveling homesickness, which may have been written by Wang Bo when he went to Bashu after he was dismissed from his post.

The first half of this poem is a couplet. The poet called "Wan Li" the "Yangtze River", which is a geographical concept to describe the situation far from home. Taking "going home" as the antonym of "staying behind" is a concept of time, which is used to describe the situation that tourists and travelers stay behind for a long time without going home. The words "sadness" and "nostalgia" in the two sentences are used to point out the feelings and wishes arising from the above situation. In the second half of the poem, the scene is dotted, and the late autumn scenery of "windy night" and "yellow leaves flying" further highlights this "sadness" and "yearning" mood.