A frontier fortress poem

1, Bian of Sauvignon Blanc, Tang Dynasty: Bai Juyi.

Original: Bianshui River, Surabaya River, flows to Guazhou Gudutou. Wu Shan is a little sad. Think long and hate long, until it's time to pay back. Yueming people lean on the building.

Explain in vernacular Chinese: Bianshui flows long, Surabaya flows long, and flows to Guazhou ancient ferry. Looking from a distance, the mountains in the south of the Yangtze River are silently nodding, frequently shy and condensed with infinite sadness. Miss, hate, where is the end, Iraqis, you won't stop until you come back. A bright moon shines in the sky, so that we can watch the moon together.

2,' Nanjing Ferry' Tang Dynasty: Zhang Hu.

Original: Jinling Jindushan Building, pedestrians can worry about themselves for one night. ? The hazy moon is setting, and Guazhou is on the other side of the spark.

Interpretation in vernacular Chinese: After staying in the mountain building of Jinling Ferry for one night, my insomnia heart is full of travel troubles. On the slanting moon, the hazy river ebbs, and on the other side, the sparkling sparks are shining in Guazhou.

3, "Wuwei Haruki also arrived in Jinchang when he heard of Judge Yuwen" Tang Dynasty: Cen Can.

Original: The shore rain crosses the city head, and the oriole goes to the garrison building. Stopping the tears of tourists, Liu Bian worried about people's homesickness. Long white hair laments in the mirror, but youth only brings broken jiao. You've come a long way this time. I heard it's in Guazhou now.

Interpretation of the vernacular: A cloud blew over the city head, and the oriole flew to the garrison building. The flowers are in tears, and the willows are concerned about the homesickness of pedestrians. Long white hair laments in the mirror, but it's a pity that youth only brings rags. This time, you undertook the mission of going to Wan Li. I heard that you have arrived in Guazhou now.

4, "Boating Guazhou" Wang Song Anshi

Guazhou in Jingkou is a water room, and Zhongshan is only separated by several mountains. The gentle spring breeze turns green again, but, moon in the sky, when can you take me home?

Interpretation of vernacular Chinese: Jingkou and Guazhou are separated by a river, and Zhongshan is only separated by several green hills. The gentle spring breeze has blown the south bank of the great river green again, but, bright moon in the sky, when can you come home with me?

5,' Send Seven Brothers to Yangzhou Mu Shuai' Song Dynasty: Lu You

Original: At the beginning of the newspaper, the bonfire shone like a stone, and the rumor was that Humaji Guazhou. Gentlemen, no matter who listens to the humble plan, our generation is empty-headed and worried. The snow breaks the window, and the dangerous building is full of tears. Today, I'm afraid Huainan Road is full of flying flowers to see off guests.

Interpretation of vernacular Chinese: The bonfire just reported has already illuminated the head of Jiankang City; It was soon heard that the Jin people's army was assembled at Guazhou Ferry. Ruling lords, who wants to listen to the opinions of the people? Those of us in the wild can only worry about the present situation in vain.

The snow hits the window lattice, and the heart breaks with the snow beads. When we climbed the high building and looked into the distance, you and I couldn't help crying. what do you reckon ? Today, catkins float lightly and fly wildly, and the passenger ship that sent you has arrived, Yangzhou, the ancient city of Huainan East Road!