It’s hard to say goodbye when we meet, the east wind is powerless and the flowers are broken, the whole poem explains

"It's hard to say goodbye when we meet, and the east wind is powerless and all the flowers fade" comes from "Untitled·It's hard to say goodbye when we meet," and the full text is explained as follows.

It is difficult to meet, and even more difficult to say goodbye, not to mention in this late spring season when the east wind is weak and the flowers are withered.

The spring silkworm spins its cocoon and spins out the silk only when it dies, and the wax wax like tears can drip dry only when the candle is burned to ashes.

When I dress up and look in the mirror in the morning, I am only worried that my cloud-like hair on my temples will change color and my appearance will no longer look the same. If you spend a long night alone reciting poetry and not falling asleep, you will definitely feel the cold moon encroaching on you.

Penglai Mountain is not too far away from here, but there is no way to get there. I would like to ask an envoy like a blue bird to visit it for me diligently.

"Untitled·It's hard to say goodbye when we meet"

Tang Dynasty: Li Shangyin

It's hard to say goodbye when we meet, the east wind is powerless and the flowers are withered.

Spring silkworms will not run out of silk until they die, and wax torches will not dry until they turn to ashes.

When you look into the mirror at dawn, you are worried about the clouds on your temples. When you sing at night, you should feel the cold moonlight.

There is not much way to get to Pengshan, and the blue bird is diligent in visiting. (Pengshan's first work: Penglai)

Notes:

It's hard to say goodbye when we meet, the east wind is powerless and the flowers are withered.

The east wind is powerless and the flowers wither: This refers to the late spring season when the flowers wither. East wind, spring breeze. Withered, withered.

The spring silkworms will not run out of silk until they are dead, and the wax torch will not dry until it turns to ashes (jù).

Silk is exhausted: Silk is a homophonic word for "si", and "Si" is used as a metaphor for "si", implying the meaning of lovesickness. Torch: Candle. Tears begin to dry: Tears refer to the candle oil when burning. This is a pun, referring to the tears of lovesickness.

When you look into the mirror at dawn, you are worried about the clouds on your temples (bìn) changing, and when you sing at night (yín) you should feel the cold moonlight.

Xiao Jing: Dress up and look in the mirror in the morning. Mirror, used as a verb, means to look in the mirror. Yunyan: A woman's abundant and beautiful hair, here is a metaphor for youth. Yingjue: words of imagination. Moonlight is cold: refers to the night getting darker.

There is not much way to get to Pengshan Mountain, and the blue bird Yin (yīn) is diligent in visiting (kān). (Pengshan's first work: Penglai)

Pengshan: Penglai Mountain, the legendary fairy mountain on the sea, refers to the fairyland. Blue Bird: The messenger who delivers messages to the Queen Mother of the West in mythology. Diligent: Sincere and profound friendship. Visit: visit.

Creative background:

In the Tang Dynasty, people advocated Taoism and believed in Taoism. When Li Shangyin was fifteen or sixteen years old, his family sent him to Yuyang Mountain to learn Taoism. During this period, he met and fell in love with Song Huayang, a girl from Lingdu Temple in Yuyang Mountain. However, their relationship could not be known to outsiders, and the author's heart was filled with uncontrollable love, so he could only write down his love in poetry, and Hiding the title makes the poem seem hazy, melodious, and affectionate. According to research, there are twenty poems titled "Untitled" written by Li Shangyin, most of which describe the love poems between the two of them. The same is true for the Untitled poem, one of the most famous.

Appreciation:

It is difficult to say goodbye when we meet. It is said that Yishan was in a difficult situation at that time. After leaving Xuzhou and going to Chang'an, he wanted to enter the Hanlin Academy and explained this to Linghu Zhuo. At that time, it meant finding acquaintances through the back door. After Linghu Tao was promoted, he refused to see guests in order to avoid suspicion, which left Yishan in an embarrassing situation. It was difficult to meet each other and he was unwilling to leave, so he came up with this famous sentence.

The east wind was powerless and the flowers withered. Yishan was already very old at that time. The east wind was powerless to save the flowers from withering. It reflected that he could not retain his youth. Spring silkworms will die when their threads are gone, and their wax torches will turn to ashes before they shed tears. Go ahead, this famous sentence is dedicated to all those who strive for their ideals throughout their lives.

In the morning mirror, I am worried about the change of clouds and temples. When I sing at night, I should feel the cold moonlight. It echoes the previous sentence. Youth is hard to stay, the clouds and temples are gray, the wax torch is burned out, and the moonlight is very cold.

There are no many ways to get to Pengshan, and the blue bird is diligently looking around. The last sentence brings back the dead, from the deep despair of "to death" and "turning to ashes" to "no many ways", which shows that the author I still have hope for you and refuse to give up.

From the current point of view, it is not difficult to see that this poem is also written to Linghu Zhou, hoping that he will understand his feelings after reading it, and also hope that Zhou can feel that he is not desperate, but continues to wait. This life-saving help.

Creative background:

When Li Shangyin was fifteen or sixteen years old, his family sent him to Yuyang Mountain to learn Taoism. During this period, he met and fell in love with Song Huayang, a woman from Lingduguan in Yuyang Mountain. However, their relationship could not be known to outsiders, so he could only remember his love in poems. Most of the poems written by Li Shangyin titled "Untitled" are A poem describing the love between the two of them. This poem is one of them.

About the author:

Li Shangyin, courtesy name Yishan, nicknamed Yuxi (Xi) Sheng and Fan Nansheng, is a famous poet in the Tang Dynasty. His ancestral home is Qinyang, Hanoi (now Jiaozuo City, Henan Province). He was born in Xingyang, Zhengzhou. He is good at poetry writing, and his parallel prose is also of high literary value. He is one of the most outstanding poets in the late Tang Dynasty. Together with Du Mu, he is known as "Xiao Li Du", and with Wen Tingyun, he is known as "Wen Li". Cheng Shi and Wen Tingyun have similar styles, and they are all ranked sixteenth in their families, so they are called the "Thirty-Sixth Body". His poems are novel in conception and beautiful in style, especially some love poems and untitled poems, which are sentimental, beautiful and moving, and are widely read. However, some poems are too obscure and confusing to be understood. There is a saying that "poets always love Xikun and hate that no one writes Zheng Jian." Because he was caught in the partisan struggle between Niu and Li, he was very frustrated in his life. After his death, he was buried in his hometown Qinyang (now the junction of Qinyang and Boai County, Jiaozuo City, Henan Province). The works are included in "Li Yishan's Collected Poems".