Love poems are easy to read, but it is not easy to tell what is good about them. I copied my online appreciation. Take a look:
The foot of my bed is shining so brightly.
Author: love
This is not frost.
And homesickness turns into wheels in our flesh and blood.
Thousands of times
Lunar setting location
Just a pot of Jinmen sorghum.
A small dish of beans
Li Bai jumped over the water.
Let sb.' s mind
Cross over from now on.
First of all, my level is limited. Please forgive me if Mr. Ai's classic reading is not in place!
The foot of my bed is shining with such bright light, which is a famous sentence of Li Bai, a poet in the Tang Dynasty, and has become a cultural feature of the Chinese nation. The song "Mr. Love" expresses his strong and sincere feelings for his hometown by moonlight.
We can refer to Taiwan Province's new generation critic Jane Zhengzhen's point of view to interpret Love's poems:
First of all, image skipping is not limited by a single grammar. There are many groups of images in a single sentence, suggesting that consciousness spans different time and space in a very short time.
Second, these images are extracted separately, just like the strange stones in the landscape, but they bring readers not only sudden surprise and surprise, but also overall harmony.
-"The Image World of Love Works"
………………………………………………………………………………………………………………
Starting from the negation of the first sentence "not frost", a series of metaphors are replaced, which makes people linger and immerse themselves in the poet's homesickness. The moonlight in front of the bed is not frost, what is it? The last sentence is about homesickness. But this is only a superficial result. Homesickness is preceded by a word, which on the surface is juxtaposed. In other words, the following paragraphs are explanations and supplements to the first negative sentence.
Moonlight is blood, moonlight is wine, water and Li Bai. It carries the homesickness of Qian Qian's ups and downs for ten thousand months, and merges into annual rings. It is a place where troubles and homesickness change.
"Homesickness has turned into an adult wheel in our flesh and blood/where the moon falls thousands of times" shows that the poet's "homesickness" is not a day or two. Under the experience of "thousands of times", it has accumulated a "human wheel" in the body-year after year, this homesickness is integrated with itself!
And what kind of "homesickness" is this? ! This is wine! This is Li Bai! This Li Bai is the poet himself!
Kinmen kaoliang liquor, as one of the three famous wines in Taiwan Province Province, also revealed the poet's deep straits. This kind of "homesickness" is naturally a deep and complicated feeling for the motherland, and the meaning of "homesickness" here basically coincides with that of Taiwan Province Province.
The poet borrowed Li Bai's poems, further borrowed Li Bai, and integrated with the poet himself: "Let the soul cross", and entrusted "homesickness" with the ancients (forced by reality) through wine.
………………………………………………………………………………………………………………
Extended reading:
There is a similar sentence: Li Bai put himself on the water, let go of his heart, and then crossed over.
Birds fly by
Cigarette stall Lao Li's erhu
Put our alley
Pull it into a long lock of wet hair
The door of the yard is open.
Fragrant tablet suixin
Sink under the cup
On the coffee table
The ashes are just white and cold.
Nothing is better than going to Qiu Lai in spring.
Can you do it for me?
Thousands of dozing postures on rattan chairs.
Give everyone a name?
The evening paper was splashed all over the face.
In sleep
have
bird
Planes flew by in formation.
Love (1928.5.11~), formerly known as Mo Yunduan and Mo Luofu, was born in Hengyang, an internationally renowned poet, a leader in Chinese poetry, a nominee of Nobel Prize in Literature, and the most famous modern poet in Taiwan Province Province. It is praised as "the poet's magic" by the poetry circle.