He devoted his life to poetry creation and translation. I translated Hugo's Les Miserables. Most of his early works in Hafez's Poems (1922) show the misfortune in his personal life. The Night in Setiha describes the social phenomena and people's sufferings in Egypt and Sudan under British occupation in the style of Makame. 1905 Japan won the war against Russia. He believes that Japan is the direction of the disadvantaged ethnic groups in the East and calls for learning from Japan and striving for strength. He inspired young people to regain lost rights from the invaders and advocated feminism. 1906 After the incident outside Dansha, he wrote a poem condemning the British invaders for killing innocent people indiscriminately.
After the First World War, the Egyptian people launched a larger anti-imperialist patriotic movement, and he described the heroic struggle of Egyptian women with passion. 1922, Britain allowed Egypt to become independent. He openly expressed doubts and warned people to be alert to the invisible silk shackles. 1932, Britain took a neutral position in Egyptian affairs, and Hafez wrote a long poem 150 to expose its falsity. He constantly reminded the people to be alert to imperialist plots and defend Egypt's national rights. He showed deep sympathy for the people's suffering.
Hafiz ibrahim occupies an important position in modern Egyptian poetry. Because his poems are easy to understand, they are respected and loved by the poor in Egypt.