What are the classics of foreign poetry?

The classics of foreign poetry are:

1, I would like to be a torrent.

Petofi (Hungary)

I would like to be a torrent, a river between mountains, walking on rugged roads and rocks.

As long as my lover is a small fish, swimming happily in my waves.

I would like to be a barren forest, on both sides of the river, bravely fighting against the wind.

As long as my lover is a bird, nesting and singing among my dense branches.

I would like to be a ruin. On the steep rocks, this silent destruction does not make me feel depressed.

As long as my lover is an ivy league of youth, he will climb up and down my desolate forehead intimately.

I would like to be a thatched cottage, the bottom of a deep valley, and the top of a thatched cottage, which will be destroyed by wind and rain.

As long as my lover is a lovely flying flame, flashing slowly and happily in my stove.

I would like to be a cloud, a broken gray flag, lazily floating in the vast sky.

As long as my lover is a coral sunset glow, next to my pale face, shining brightly.

(translated by Sun Yong).

At the beginning, we were separated.

Byron (UK)

Trying to break up with us before? Silent tears? A harbinger of years of loneliness? We can't help but be heartbroken;

Your face is cold and white, and your kiss is more like cold ice. Oh, that moment was a harbinger of my sadness today.

The cold dew in the morning condensed and cooled my forehead, which seemed to be a warning to me at this moment.

Your vows are all broken, and your behavior is so frivolous: I feel humiliated when people mention your name.

They talk about you in front of me, which sounds like a death knell; I'm shaking all over-why do I feel so attached to you?

No one knows that I know you very well. Oh, I know you too well-I will regret it for a long time. This depth is hard to be humane.

You and I met in secret, and I was silently sad. You cheated me, and your heart was finally forgotten.

How can I greet you if we meet again after many years? I can only be silent with tears.

(translated by Mu Dan).

I once loved you.

Pushkin (Russia)

I once loved you: love, perhaps, has not completely died out in my mind.

I hope I won't bother you again, and I don't want to make you sad again.

I once loved you silently and hopelessly. I endure shyness and jealousy.

I once loved you so sincerely and tenderly.

May God bless the other person you find who loves you as much as I do.

(translated by Ge Baoquan).

Your long summer will never fade.

Shakespeare (England)

How can I compare you to summer? You are not only cuter than him, but also gentler than him.

The strong wind humiliated the beloved buds in May, and the period of renting out in summer was too short.

The eyes in the sky sometimes flash too hard, and his shining golden face is often covered.

Destroyed by chance or a paradise of freedom, no beauty will eventually wither or be destroyed.

But your long summer will not wither, nor will you lose your bright red fragrance.

Or death boasts that you wander in his shadow, when you are as long as time in immortal poems.

As long as one day there are people, or someone has eyes, this poem will live and give you life.

(translated by Liang Yi).