Drifting down from the indifferent river,
I feel that I have no pilot;
The red fans roared and captured them and shot at the target.
Nail them naked on colored strips.
Or English cotton, or Flemish wheat,
I am indifferent to the crew.
As soon as my husband's noise is over,
Boshen let me go up and down as I please.
In the wave of kissing and licking,
Deaf than childlike innocence, last winter,
I used to run! The peninsula is out of control,
I have never experienced a prouder noise.
The storm blessed me to wake up at sea.
On the rolling waves called eternal disaster,
Light spirit is better than cork, I dance,
Ten nights, I don't care about those stupid eyes!
Sweeter than a child who tastes apple meat,
Green water seeped into my pine shell,
Wash the blue wine stains off my body.
And spit, washed away Artemisia hook and steering wheel.
From then on, I bathed in the ocean of poetry.
Pan-star, milky white, swallowing blue;
There, sometimes wandering, sometimes sad,
An anxious drug addict is floating;
There, it suddenly appears light blue during the day.
Confusion and slow tune under the glory-
Stronger than alcohol, mightier than string,
The bitter red of love is fermenting!
I am familiar with the heaven split by lightning.
Water column, wave and current: I am familiar with it.
At night, it is as high as the dawn of a dove;
Sometimes I have seen dreams on earth!
I have seen the sunset, stained with mystery.
Horrible, the long purple column is dazzling,
Just like the characters in ancient drama,
The waves swept away their flicker!
Dream that the night is gray and the snow is dazzling.
A kiss rises like the bright eyes of the ocean,
Wonderful world, the change of weather,
The awakening of oriole wildfire!
I've been watching the waves for months.
Impact rocks, like a group of Horri-bull.
Without dreams, Maria was barefoot.
The clip can seal the mouth of the ocean breathing!
I met incredible Florida,
The leopard's eyes and pupils are mixed with flowers!
Below sea level, the rainbow is colorful.
Like a reins, tied with a group of sea greens!
I've seen Ozawa boil like a trap.
The whole crocodile rotted in the reeds!
When it's calm, the water suddenly pours.
The distance is like a waterfall rushing to the abyss!
Glaciers, pearl waves, the sky of fire, the silver sun!
Horribly abandoned under a reddish-brown pit,
There, pythons bitten by insects,
Falling from the tree to the ground, with a strange smell.
I want the children to see it, Ranbo Middle School.
Dolphins, goldfish, singing fish.
The waves gently rocked me to sleep,
The inexplicable wind often helps me insert my wings.
Sometimes, tired of traveling around the world,
The sea soothes me in the cycle,
Hold up the black flower of her yellow heart to me,
I stopped, like a woman kneeling.
A few percent of the islands are wrangled by gray-eyed birds.
Noisy, shit arrows, rolling around me,
I walk forward, and sometimes addicts cross.
My track, sleep backwards! ……
Now, I am lost in a cave.
Because the storm is involved in the emptiness without birds,
A sailor without a main rudder or sail.
Can pick up my drunken body covered in water;
Freedom, smoke, I rise from the purple fog,
Across the sky, the sky hangs like a red wall.
Moss in the sun, tears in the sky,
Precious candied fruit of a beautiful poet;
I ran, covered with lightning moon marks,
A wild ship escorted by a black seahorse,
When the chaos in July makes the sky blue
When you touch the hot funnel;
I, as soon as I felt the whirlpool hundreds of miles away.
When I cry for spring, I tremble;
Through the blue silence forever, I
Miss Europe with ancient city walls!
I have seen the sea islands dotted with stars,
The intoxicating sky is open to tourists,
-When this boundless night created a million golden birds,
The power of the future, are you asleep? Exile?
But I cried too much! Dawn is sad.
Every month is cruel and every day is sad;
Loved one makes me dizzy.
Ah, may my ship be wrecked! Oh, may I sink!
If there is water in Europe that I appreciate,
It's a dark and cold pond-the fragrance smells good at night.
A child full of melancholy squatted down.
Put the boat upright, as soft as a butterfly in May.
Bathed in your fatigue, I can't,
Waves, regain the route of transporting cotton,
You can't be proud of standards,
Or swim in front of the bridge.
(translated by Shi Yingzhou)
Rambo is one of the most accomplished symbolist poets in France. Reading his poem "Drunk Boat", we can't help but marvel at the beauty of the poet's imagination when he is under twenty.
When writing this poem, Rambo has never seen the sea, nor has he chased waves on the real sea. However, with his excellent imagination, the poet created a charming sea and turned it into a symbol of fate, life and life. At the beginning of the poem, I sketched a lonely and vacant picture: "floating down from the indifferent river/feeling that there is no husband to lead the way", "I am finished with my husband,/Bo Shen let me float and sink everywhere". Then, under the huge wings of imagination, all kinds of drifting adventures are displayed one by one: watching the green sea water penetrate my hull, as sweet as a child tasting a drunken apple, feeling the confusion in the endless day, and being familiar with the heaven, water column and current split by lightning. Watching dolphins, goldfish and singing fish in Ranbo, when I am tired of swimming, let the sea comfort me in the flowing waves. Sometimes, I almost become an island. Gray-eyed birds are noisy beside my boat, dropping countless bird droppings, watching the track behind me and falling asleep. Sometimes, they get lost in caves in the sea and are swept into endless emptiness by storms. I don't know whether the millions of golden birds flying on the sea are sleeping or in exile. I have too many tears and sadness, and sometimes I even long for the ship to sink. The whole of Europe is like the sea, but I can't bathe in its fatigue. When I set foot on the journey again, I can no longer feel the pride of the standard. The whole poem is magnificent and rich in images. Although the poet has never seen the sea, he painted every drop of water in the sea touching and vivid. "It is not only a rich and active description, a revelation of the mobile world, but also a vast and complex music like the sea. We also see the attitude of the' prophet' he wants to be, such as victory or defeat, despair and giving up. " (Liang, "Poetry and Truth II Bo Han")
Living in the revolutionary atmosphere of the Paris Commune, Rambo strongly felt the anxiety and irritability of the French people and longed to escape from reality. Looking for a new light of life, but unable to predict where the new life will drift, through the drifting of a drunken boat at sea, it is vividly displayed. At first, Rambo was the first French symbolist poet who advocated the freedom of poetry in structure and construction. However, in this poem, he used very strict sentence patterns. The whole poem consists of four sentences, each with the same number of words, which shows the conflict of power in the careful structure. From drifting downstream to the sea, the journey at sea until the beginning of a new drift, like waves shining in the sun, layer by layer, wave by wave, the level is very clear and full of endless changes. In particular, the poet appropriately used some metaphors: the peninsula is like a group of runaway wild horses, the drifting boat is like a soft cork, the morning light is as high as a group of pigeons, the rainbow is like a colorful reins, the herd is tied with sea blue, the boat is standing upright, and it is as soft as a butterfly in May. It shows the infinite beauty of life, creates a broad perspective space, endows the sea with a humanistic spirit, and makes the marine landscape more concrete. The mysterious feeling like sea fog immersed in poetry is an artistic quality that French symbolist poets deliberately pursue. Used in this poem, the layer of life drifts with the tide like a drunken boat, drifting and showing incisively and vividly.
The vast imagination, colorful language, mysterious and inflammatory symbolic images, vague sense of loss and longing for the future make the Drunken Boat a famous piece in modern French poetry.
(sheep)