"One of Two Gong Ci" Zhang Hu's pinyin version: gù guó sān qiān lǐ, shēn gōng èr shí nián. yì shēng hé mǎn zǐ, shuāng lèi luò jūn qián.
Original text: The homeland is three thousand miles away, and it has been in the palace for twenty years. With a cry of He Manzi, tears fell in front of you.
Translation: My hometown is three thousand miles away and has been closed in the palace for twenty years. I sang a sad song "He Manzi", and tears fell in front of Emperor Wuzong of the Tang Dynasty.
Notes:
1. Homeland: Hometown, this is for the palace maid.
2. Deep palace: refers to the royal palace.
3. He Manzi: The name of Tang Jiaofang’s song.
Appreciation of "Two Gong Ci"
"Two Gong Ci" is a five-character quatrain composed by Zhang Hu, a poet of the Tang Dynasty. These two poems mainly describe the lives of palace people. sad. The first poem describes the extreme sadness of a folk woman who lives in seclusion in a palace and has wasted her life in vain. It objectively exposes the cruelty of the palace maid system. The second poem points out where the new voice is to be sung, and expresses the grief of the palace people through the new voice.
These two poems are sincere, sad and touching, with concise language and exquisite craftsmanship. These two chapters show a complete picture of life, and they directly describe the events and emotions. In the first half of the first poem, the author condenses the entire experience of a palace man far away from his hometown and living in a claustrophobic palace into just ten words with a writing style that is as light as easy and as simple as simplicity.
Reference for the above content: Baidu Encyclopedia - "Two Palace Ci Poems"