Appreciation of the original intention of Li Bai's ancient poem "Recalling the old tour of Qiupu Peach Blossom and the night tour"

The ancient poem "Recalling the Old Tour of Peach Blossoms in Qiupu, When I Escape from Yelang"

Year: Tang Dynasty

Author: Li Bai

Peach blossom was born in spring, and white stone is now. Shake * * * Luo Zhi, half shake the blue sky and bright moon.

I don't know the old way. At first I hit a few ferns. Yelang returned three years later and his bones were refined here.

works appreciation

Precautions:

Half-hung blue sky moon: "hanging" is "shaking"

Rhyme translation:

When the peach blossoms are in full bloom, the spring water rises sharply and the white stone in the river has been submerged. The vines of the female radish swayed and drunk the blue moon.

I didn't know that some ferns gave birth to new seedlings like fists in Qiupu's old behavior.

Yelang returned from exile for three years and went to Qiupu to learn immortal alchemy.