This poem begins with a description of the spring scenery in the palace. Spring is a colorful season, but the palace is "heavy in spring" and silent. Only the snow-white pear blossoms fluttered on the dry steps, which made the palace more desolate. Zhang Jian, the name of Han Palace, later referred to palace gardens. "Spring scenery" is a pun, which refers to both natural beauty and servant girl's youth. "Lock" is a poetic eye. Spring is full of people, high walls are locked, and there is no reason to leak. The maid-in-waiting years were locked in a heavy door and disappeared in vain. The word "lock" naturally leads to the following two sentences: "Only corrupt officials can't help but teach them to fly out of the palace wall." "Going out of the palace wall" is the wish of ladies-in-waiting, so the sight of falling flowers "flying out of the palace wall" touched their hearts in particular, and they couldn't wait to become falling flowers and fly out at once. It's not just here. However, locking the door is difficult to fly, and people are not as good as flowers. The word "only" even implies that the palace is heavily guarded and guarded everywhere. The word "forbidden" echoes the word "locked" in the previous sentence, highlighting the unfairness of the servant girl.
This poem is exquisitely conceived, and it describes the grievances of maids, but it does not point out maids or the word "resentment". It only outlines a specific modality and atmosphere, arouses readers' inevitable association, and makes readers "see the unwritten scenery from the scenery they wrote, and tacitly understand the undiscovered events according to what they said", which is wonderful. In addition, the poet also combined the comparison with Fu, and compared beauty with spring scenery.