Endless trees are rustling leaves, and endless Yangtze River is rolling in.
Endless trees, leaves rustling and falling; The endless Yangtze River is rolling in.
These two poems were written in Kuizhou, describing autumn scenery on the river. Kuizhou is close to the Yangtze River, from which the river flows into Qutang Gorge. It is windy and rainy here, especially in late autumn. The poet looked up and saw the endless leaves rustling down and rolling along the Yangtze River. The majestic, spacious, cold and withered weather made him feel more deeply. The All-China Federation is neat and smooth, and the combination of "rustling" and "rolling" sounds powerful and magnificent. The predecessor called it "the masterpiece of ancient and modern times", which is not flattering.
Now it is also used to describe the decline of decadent forces and the unstoppable new forces.
Endless forests shed leaves one after another; The endless river rolls its waves all the time.
Du Fu
Climb the peak
Don du fu
The wind is fast and high, the ape cries sadly, and the birds are circling in the white sand.
The endless trees are rustling leaves, and the Yangtze River is rolling unpredictably.
Li in the sad autumn scenery, a wanderer all the year round, lives alone on the high platform in today's illness.
After all the hardships and hatred, the white hair is full, and the wine glasses are damaged.
Translation:
It is very sad that there are birds hovering on the river with clear water and white sand.
Endless trees are rustling leaves, and endless Yangtze River is rolling in.
Sad to autumn, I feel that Wan Li has been wandering all the year round and has been sick all his life. Today, he is alone on the high platform.
After a lot of hardships, white hair covers the temples, and poverty hangs a cup of sorrow.
To annotate ...
1。 Selected from a detailed explanation of Du Fu's poems. It was written on the Double Ninth Festival in the autumn of 767 in Dali, Tang Daizong. The title of the poem is Ascending in Nine Days. In ancient China, there was a custom of climbing mountains on September 9th.
2。 Zhu: A small piece of land in the water.
3。 Birds fly back: birds fly and hover in the strong wind.
4。 Falling wood: refers to falling leaves in autumn.
5。 Rustle: Simulates the sound of falling plants.
6。 Wan Li: Far from home.
7。 Centenary: This refers to old age.
8。 Difficulty: also refers to national luck and destiny.
9。 Bitterness and hate: extremely regrettable. Bitter, extremely.
10。 Frosted temples: thick frosted temples.
1 1。 Down and out: sad and frustrated.
12。 New station: just stopped.
[Appreciation]
These two poems were written in Kuizhou, describing autumn scenery on the river. Kuizhou is close to the Yangtze River, from which the river flows into Qutang Gorge. It is windy here, especially in late autumn. The poet looked up and saw the endless leaves rustling down and rolling along the Yangtze River. The majestic, vast, cold and withered weather makes the poet feel more spacious and has a long history. How lonely and miserable I feel when I think of my lost years and unfulfilled ambitions! The All-China Federation is neat and smooth, and the use of two overlapping words "rustling" and "rolling" sounds powerful and magnificent. The predecessor called it "the masterpiece of ancient and modern times", which is not flattering.
This poem was written by Du Fu in Kuizhou in the second year of Dali (767). At that time, the poet fell ill in Kuizhou on the bank of the Yangtze River. The whole poem tells the poet's complex feelings of wandering, old illness and loneliness for many years through mountaineering, which is impassioned and touching. Yang Lun praised this poem as "the first of Du Ji's seven-character poems" (Du Shi Jing Quan), and Hu Yinglin's "Poetry" is even more amazing, and it is the highest of seven-character poems in ancient and modern times.
The first couplet is right. Focusing on the specific environment of Kuizhou, the poet used the word "wind rush" to drive the All-China Federation, and from the beginning, he wrote a quatrain that has been told for generations. Kuizhou is famous for its many apes, and the canyon is famous for its windy weather. It is cool in autumn, but it is windy here. When the poet climbs the mountain, the sound of "high apes whistling" comes from the gorge, which means "the empty valley spreads, and the sorrow turns into a long one" (Notes on the Three Gorges of Water). The poet moved his eyes from the heights to the rivers and lakes, and on the background of clear water and white sand, he was dotted with birds dancing with the wind and never looking back. This is really a beautiful painting. Among them, the sky, wind, sand, Zhu, and apes scream. Birds fly, a match made in heaven, a match made in heaven. Not only the upper and lower sentences are correct, but also the sentences are self-correct, such as the above sentence "heaven" versus "wind"; "high" versus "urgent"; The next sentences "sand" versus "Zhu" and "white" versus "green" are full of rhythm. After the artistic refinement of the poet, fourteen words, each of which is accurate and appropriate, are all in name only. In words, "thank you for your axe" has reached a wonderful and difficult state. What is more noteworthy is that the word "Wei" in the first sentence is usually flat, but this poem is flat. Shen Deqian praised "two sentences still rhyme, but the style has changed" ("Tang Poetry").
This couplet embodies the typical characteristics of Kuizhou in autumn. The poet looked up at the endless rustling leaves and looked down at the endless rolling river. While writing about the scenery, he expressed his feelings affectionately. "Endless" and "inexhaustible" make "rustling" and "rolling" more vivid, which not only reminds people of the sound of falling trees and the surging Yangtze River, but also invisibly conveys the feeling that youth is fleeting: ambition is hard to pay. Through the gloomy and sad dialogue, it shows superb brushwork, and it does have the majestic momentum of "repairing the palace" and "pouring hundreds of rivers into the east". It is reasonable for predecessors to call it "the absolute step of the past and the present" and "the transformation in the sentence"
The first two couplets describe autumn scenery, and it was not until the necklace that the word "autumn" was pointed out. "Alone on the stage" shows that the poet looks down from a height and closely connects the eye scene with the heart. Frequent visitor points out the poet's wandering life. "One hundred years" means a limited life, here refers to the twilight. The word "sad autumn" is written very painfully. Autumn is not necessarily sad, but when the poet witnessed the desolate and magnificent autumn scenery, he couldn't help thinking of his own exile, the old, the weak and the sick, so he gave birth to infinite sadness. The poet summed up the feelings of a long-time guest who is most likely to be sad in autumn and love to go on stage alone, which makes people deeply feel his heavy emotional pulse. The "Wan Li" and "Centennial" of this pair of couplets are the same as those of the last pair. "Boundless" and "endless" also have the function of mutual echo: the poet's travel worries and loneliness, like fallen leaves and rivers, are pushed and driven away endlessly, and emotion and scenery blend into one. At this point, the poem has given the general meaning of homesickness, increased the content of long-term loneliness, increased people's feelings of mourning for autumn and suffering from illness, increased the sigh of Wan Li and others leaving home in their twilight years, and made the poem more profound.
There are five or six sentences at the end. The poet is suffering from hardship and poverty, worrying about the country and the people, and his hair is getting gray. In addition, because of illness and alcohol deprivation, it is even more difficult for them to let go. The poet's ambivalence is easy to understand, because he was eager to climb high and see far, but now he provokes hatred for no reason, adding to his sorrow. The first six sentences are "flying trembling", and here is "soft and cold, infinite sadness is beyond words"