Why is the translation of the song "You and Me" not you and me but you and me?
The landlord's observation is good, which is really a grammatical mistake. "You and me" in the song should be the subject, and it should be "you and me", but there is more than one mistake. There is no predicate verb like "You and I are from one world" in the sentence. If it is to be grammatical, it should be: you and I come from the same world. Such an ungrammatical phenomenon in poetry or lyrics is called "poetry permission", which allows poets to use exceptions in their works for artistic effects. I was replaced by me here, probably to rhyme with the family in We Are Family. Try changing the lyrics to you and me, and it won't sound so good.