#三级# Introduction Ancient poetry is a genre of poetry. Judging from the number of words in poems, there are so-called four-character poems, five-character poems and seven-character poems. Four words are one sentence with four characters, five words are one sentence with five words, and seven words are one sentence with seven words. After the Tang Dynasty, it was called modern poetry, so it was usually divided into two categories: five-character and seven-character poetry. The following is compiled (People's Education Edition: Appreciation of "Two Ancient Poems", Chinese Lesson 9, Volume 1, Volume 3, Primary School), I hope it will help you.
"What I See in a Night Book" "What I See in a Night Book" is a seven-character ancient poem written by Ye Shaoweng, a poet of the Southern Song Dynasty. The first two sentences of the poem describe the scenery, using the falling leaves, rustling autumn wind, and cold air to highlight the desolate feeling of the wanderer wandering and lonely. Three or four sentences describe a child catching crickets at night, with high spirits, which cleverly contrasts the sadness and highlights the loneliness and helplessness of being a guest in a foreign country. The poem uses scenery to set off emotions, combines movement and stillness, and uses the sound of Wu leaves and wind to set off the silence of the autumn night. It also uses contrasting techniques to reflect the sadness of living in a foreign country with the happy scene of children catching and weaving at night.
Appreciation:
This poem was written by the poet when he was visiting a foreign land and feeling the autumn in a quiet night. It expresses the sorrow of traveling and his deep homesickness. The grass and trees are withered, the flowers are withering, the autumn wind on the river is chilly, the wu leaves are rustling and the heart is cold. The word "send" in the poem makes people feel like they hear the sound of cold air biting the bones.
This poem uses overlapping onomatopoeia at the beginning of the sentence, which arouses the reader's auditory image association from the beginning, creating an image of desolate autumn air, and using sound to reflect the silence of the autumn night. Then use the word "send" to show movement in the silence, eliciting a "cold sound". The rustling sound of falling phoenix leaves seems to contain a biting cold air; the synesthesia method of hearing and touch is used to exaggerate the desolation and coldness of the environment.
The second sentence highlights "autumn wind". "The moon is cold and the wind blows on the river", the autumn wind coming from the river triggers the lonely feelings of the tourists. Zhang Han, a native of Jin Dynasty, was an official in Luoyang. When he saw the autumn wind blowing, he missed the water shield soup and seabass noodle in his hometown, so he resigned and went home. The author of this poem heard the sound of autumn wind, which affected his emotions during the journey and made him feel sad to return home. These two sentences use "wu leaves", "cold sound" and "autumn wind on the river" to express the coldness of autumn. They are actually used to set off the desolation of the guest's mood. Then the word "moving" is used to reveal the "guest feeling", and the scene is so natural and appropriate that it reveals the depth of sorrow.
In three or four sentences, it moved from the court to the outdoors, making a big jump. These two sentences are inversion sentences. According to the order of meaning, they should be moved back and forth. The poet was overwhelmed with thoughts and found it difficult to fall asleep. He turned around and walked outdoors to relieve his lingering thoughts and sorrows. However, the night scene in front of him gave him a new feeling. In the vast darkness of the night, aren't the lights flashing between the fences the "children's weaving"? This carefree, lively and innocent behavior is in sharp contrast to the poet's sadness and depression.
A light in the dark night showed fragments of childhood life on the screen of the poet's mind. The scene before his eyes and the feelings in his heart met, making the poet fall into deep thoughts about his hometown. He uses "a lamp falling on the fence" as a metaphor for his "loneliness at the end of the world", and uses the scenery to convey a sense of hometown. It is related to the sentence "on the river" and concludes the whole article. It makes people feel full of autumn thoughts and daydreams.
The poem expresses nostalgia for childhood life. Children catching and weaving at night evoke the poet's memories of childhood life. This poem first writes about the sound of the autumn wind, and then writes about the emotion of hearing the sound. The last two sentences are about what is seen outdoors. The language of this poem is fluent, with clear layers, a turning point in the middle, and the sentences seem to be broken but the meaning runs through. The poet is good at euphemistically conveying the hard-to-express taste of travelers on autumn nights through artistic images, without falling into the state of decay. In the end, the scene is used to express feelings, and the words are light and far-reaching, making people chew on them.
"Remembering the Shandong Brothers on September 9th" "Remembering the Shandong Brothers on September 9th" is one of the famous poems by Wang Wei, a poet of the Tang Dynasty. This poem expresses the homesickness of a wanderer. The poem focuses closely on the title at the beginning, describing the loneliness and desolation of life in a foreign land. Therefore, I miss my hometown and people all the time, and when I encounter a good festival, I miss you even more. Then the poem jumps to write about the brothers far away in their hometown. When they climb high according to the custom of Double Ninth Festival, they are also missing themselves. The poetry jumps repeatedly, is implicit and deep, is simple and natural, and has twists and turns. Among them, "I miss my loved ones more during the festive season" is a famous saying through the ages.
Appreciation:
Wang Wei's poem "Remembering Shandong Brothers on September 9th" is published in Volume 128 of "Complete Poems of the Tang Dynasty". The following is the appreciation of this poem by Mr. Liu Xuekai, the executive director of the Tang Dynasty Literature Research Association.
Wang Wei is a precocious writer who wrote many excellent poems in his youth. This poem was written when he was seventeen years old. Different from his later landscape poems that were rich in painting and very particular in composition and color, this lyrical poem was written very simply. But for thousands of years, people have strongly felt its power when reading this poem while visiting a foreign country. This power comes first from its simplicity, depth and high level of generalization.
The poem was written because I missed my relatives in my hometown during the Double Ninth Festival. Wang Wei lives in Puzhou, east of Huashan, so he is titled "Remembering Shandong Brothers". He was probably seeking fame in Chang'an when he wrote this poem. Although the prosperous imperial capital was very attractive to the young scholars who were eager to pursue official careers at that time, for a young wanderer, it was, after all, a "foreign land" without any friends; and the more prosperous and lively the wanderer was in the vast sea of ??people, He seems more and more lonely. The first sentence uses the word "dude" and two words "different", which is very substantial.
The longing for relatives and the feeling of one's own loneliness are all condensed in the word "independence". "We are strangers in a foreign land" is just a way of talking about being a guest in a foreign land, but the artistic effect created by the two words "foreign" is much stronger than the general description of being a guest in a foreign land. In the feudal era, when the natural economy played a dominant role, the customs, customs, languages, and living habits of different regions were very different. If you leave your hometown where you have lived for many years and go to a different place, you will feel that everything is unfamiliar and unaccustomed, and you will feel that you are floating in the world. A leaf of duckweed in life in a different place. "Foreign land" and "foreign guest" express this feeling simply and truly. The homesickness and homesickness of those who are visiting a foreign country naturally exist on weekdays, but sometimes it may not be obvious. But once they encounter some kind of catalyst--the most common one is the "festival"--it can easily break out, and even Once launched, it cannot be suppressed. This is the so-called "thinking about loved ones more during the festive season". The festive season is often a day for family reunions, and is often associated with many beautiful memories of hometown scenery, so it is very natural to "think about loved ones more during the festive season". It can be said that everyone has this experience, but before Wang Wei, no poet had successfully expressed it in such a simple and highly summarized verse. Once the poet uttered it, it became an aphorism that best expressed the homesickness among guests.
The first two sentences can be said to be the "direct method" of artistic creation. There is almost no detour, but it goes straight to the core, quickly forming a climax and aphorisms. However, this way of writing often makes the last two sentences difficult to sustain, resulting in lack of staying power. If the last two sentences of this poem were to be extended in a straight line along the lines of "I miss my family even more during the holidays", it would be unavoidable; it would also be difficult to create a new climax with new ideas. The author adopts another approach: immediately following the torrent of emotions, a rippling lake surface appears, which looks calm but is actually deeper.
On the Double Ninth Festival, there is a custom of climbing high. When climbing high, one wears a dogwood bag, which is said to avoid disasters. Cornus officinalis, also known as Yuejiao, is a fragrant plant. In three or four sentences, if you just generally recall how your brothers climbed high on the Double Ninth Festival and wore dogwood, but you are alone in a foreign land and cannot participate, although you write about the feeling of missing your family during the festival, it will appear flat and lack of novelty and affection. . What the poet was thinking about was: "There is one less person planted everywhere with dogwood trees." This means that the brothers who were far away in their hometown all wore dogwood trees on their bodies when they climbed high today, but found that one brother was missing-he was not among them. It seems that the regret is not that I was unable to spend the holiday with my brothers in my hometown, but that my brothers were not able to fully reunite during the holiday; it seems that my situation of being alone and a stranger in a foreign land is not worth talking about, but the shortcomings of my brothers are more important. Thoughtful. This is twists and turns, unexpected. And this kind of unexpectedness is its depth, the new police department. Du Fu's "Moonlight Night": "I pity the children from afar, and recall Chang'an without understanding", which has the same meaning and meaning as these two sentences, but Wang's poem seems to be even less focused.