Lin in The Book of Songs

Lin came from The Book of Songs and was anonymous in the pre-Qin period. The full text of the note is as follows:

The toe of Lin, the son of Zhenzhen, is in the forest.

Manager Lin, manager Lin.

Lin Zhizhi, Zhen surname, Yu Ming.

Lin ZH: ? d? ng, ZH ē n ZH ē n g not ng xing, xjil in x.

Corner of the forest, the vibration of the public, in the forest.

Lin ZH: and Ji:, ZH ZHN ZHN NG Zú, xjilín xī:.

The vernacular means this: Kirin doesn't kick people, kind son. Oh, you are Kirin! Kirin doesn't hit people on the forehead. It's a kind public surname. Oh, you are Kirin! Kirin's sharp horns don't hurt people, kind people. Oh, you are Kirin!

Note: Lin: Kirin, a legendary animal. It has hoofs that don't tread, forehead that don't touch, and horns that don't touch. It was regarded as the supreme beautiful beast by the ancients, so it was compared to the so-called kindness and honesty of childe, public surname and public clan. Zhen Zhen (zhēn, interchangeable words and truth): Honest and kind. Childe: Surnames and clans refer to the descendants of nobles. Yu (xū Xu): Tong Xu, interjection. Yu Jie: sigh beautiful voice.

Extended data

This is a poem praising the princes. Kirin is an ancient god beast. It is said that its appearance is a symbol of good luck. This poem uses Kirin to congratulate people on having many children and grandchildren, and their descendants are noble, just like Kirin. The whole poem consists of three chapters, each with three sentences. The three chapters swing back and forth, singing and sighing repeatedly, creating an exciting warm and poetic feeling through the intersection of visual images and auditory effects.

The first chapter "toe of the forest" leads to "son of revitalization", just like those two beautiful pictures: Kirin, a benevolent animal, just appeared in front of him, leisurely walked in the green forest, but suddenly flowed, becoming a kind-hearted son, smiling in Kirin's fantasy. So it led to the praise of "Lin Yuyu Xi".

The meanings of the changed words in the second and third chapters haven't changed much: from the toe of Lin to Ding and Jiao, they are all repetitions of praise for the benevolent animal Kirin, so the images of Kirin and Gongzi keep flashing alternately in the three chapters, and the praise of Yu Lin keeps stirring and echoing in my ears.