Her prose constructs a three-in-one space world of truth, love and beauty, so that we can be cultivated by truth, beauty and love in this space world, and our hearts can be purified, thus helping us to grasp the true meaning of life and life, and at the same time, we can truly feel her broad mind, clear state of mind and deep understanding and emotional experience of society to life expressed in her prose.
The expression of true feelings is the primary feature of Bing Xin's prose. Bing Xin wrote inner joy, sorrow and sadness with delicate and gentle brushstrokes, expressing a sincere and gentle poetic sentiment. In her early prose, what she expressed most was her sincere love for her loving mother. She always plucked the strings of her heart with delicate brushstrokes and words with warm emotional tones, and played a song of maternal love. When she traveled across the ocean and her loving mother traveled far and wide, her attachment to her mother came into being.
In "To a Young Reader. Communication 1", she recalled begging her mother to talk about her childhood. "When she said these things, my face was always smiling and my eyes were full of tears. After listening, I printed the corner of my eye with her skirt and quietly fell on her lap. At this time, the universe is gone, only maternal love, because I am a part of her. " Affectionate and touching words are blended with the loving mother's love for the young girl, and the tender feelings like hot springs are sticking to the wanderer's heart. The sincere love for the mother is not only manifested in the attachment after parting, but also in the heavy grief of the mother at her deathbed.
From "Returning to the South", we can see the throb of a pure heart. Before she died, she tried to smile. On the one hand, she had to calmly arrange her mother's affairs, and at the same time, she had to pretend to comfort her mother. She could only cry secretly at night. What a torture! In infinite grief, there is infinite love. This sadness, this great pain also tightly clasped the reader's heartstrings. Who has no parents and who is not a child? After reading this, who can hold back the inner sadness without shedding sad tears? True feelings and sincere maternal love are expressed incisively and vividly in Bing Xin's pen, which is the laughter and tears in the author's heart, thus creating a spiritual * * * sound with readers.
In Bing Xin's eyes, children are angels who are kind, pure and lovely. Her prose often reveals innocence unconsciously. "You don't have to pretend to be an adult when you are sick. Naturally, you might as well be a child again!" (Miscellaneous Notes in the Mountains). Bing Xin has a childlike innocence and regards children as a symbol of innocence. She believes: "Lovely, except for the universe, the most lovely thing is children." (Lovely) Her works embody a kind of "love without lust, a kind of maternal pity and a kind of child's purity".
In Send to Little Readers, she treats innocent children as objects to talk freely, and asks them to "talk and laugh boldly" with herself, without being afraid of adults' jokes. She said to the children, "When I was writing a children's newsletter, I seemed to see the pure object that day. I am like a flowing water, not artificial, not reserved, saying what I have to say in my heart. " She believes that this can make her "Lawton's mind" get "free sustenance".
In Past Fourteen, she imagines the sea as a goddess in the words of her little friend Jie, "Hai Xia is her fan flag and seabirds are her attendants; At night, she drags her white dress and blue dress, with a comb with a crescent moon on her head and a star's wreaths hanging on her chest, flying gracefully above the sea waves ... "This strange and beautiful imagination is full of childlike innocence, and children readers will naturally feel kind and infected. Childlike heart is a bridge between the author and children's readers, and it is also the key to open children's thoughts and spiritual world. She is talking to children like a bosom big sister.
In Communication 15, she described with tenderness the painful feelings of several patients in the same hospital, hoping to get sympathy from children hundreds of miles away. In particular, her feminine unique gentle and delicate brushwork, soothing mood and sincere communication attitude can easily touch the hearts of young readers because of the loneliness and melancholy of college and hospital life after leaving the motherland. She exposed her whole inner world to children readers, poured her true feelings into children, and let her heart collide with the hearts of children readers to spark love, which is "the time when childlike innocence reappears".
Therefore, the emotion expressed in Bing Xin's prose is a natural expression of true feelings. It is by no means a disguise. She is communicating with readers with her own heart. As Bing Xin said, "I always take' truth' as the only condition for writing", "It's not the language that can't resist blurting out, but the unique language that represents his own feelings." She stressed: "What is in your heart and what you write, there is only' I' here and now-or there is no' I'-unprecedented, and there will be no one since."
Yes, a sincere emotional heart and a pure child's heart are Bing Xin's heartfelt words, the only source of her call for human love, and the tears and smiles in her heart.
Bing Xin has lived by the sea since childhood. The choppy and magnificent sea has a far-reaching influence on her character, which has cultivated her temperament of loving the sea, nature and all the beautiful things in the world.
Bing Xin wrote in The Creation of Writers: "Writers should always be close to nature. The beauty of nature is universal and permanent, and it occupies an extremely important position in literary materials. Writers should cater to it, contact it, make use of it, and ask it to live in its own thoughts and melt into its own words. If you just pile up colorful words and repeat sentences, it will become dull, dull and lifeless. "
Bing Xin loves natural scenery very much all her life. Wherever she goes, the mountains and rivers there shine in her works: beautiful lakes, majestic white mountains, beautiful colors, flower markets in Guangzhou, the crescent moon in the Alps, the landscape of Venice Watertown, farmhouses on the banks of the Nile, and the ruins of ancient Rome ... She describes the scenery with elegant, graceful and beautiful colors, just like an empty valley. She is full of true feelings in her prose, but it is not a glance, but a euphemism and intriguing.
in "to a young reader. newsletter 7", her description of the sea is exquisite, setting off the quiet sea beautifully and charmingly. The author wrote: "I have lived in the seaside since I was a child, but I have never seen the sea as flat as a mirror. This time, when I left Wusongkou, the one-day voyage was endless with sparkling microwaves. A cool breeze blows gently, and the boat is sailing on ice. After crossing the Korean border, the sea water is like a lake, blue and green, and it is condensed. The golden light of the setting sun, like a long snake, goes directly from the horizon to the place where others stand. From the sky to the water in front of the ship, from light red to deep green, it became dozens of colors, layer by layer, one by one. Such a charming natural scenery makes people visit its territory and personally appreciate the flowing beauty of nature.
There are many descriptions like this in Bing Xin's prose. In "To a Little Reader. Newsletter XXIX", the author describes the blue sky in the north of the motherland: "Get up in the morning, open the curtain and look out. This sea-like blue sky has one or two piles of white clouds, and Liu Yeer is swaying in the breeze, giving you a little coolness." This scene description is simply an ink painting, which makes readers seem to feel the coolness, the baptism of beauty in the soul, giving people the enjoyment of lofty beauty, flashing the brilliance of beauty, and conforming to the unspeakable feelings in the depths of the heart. Bing Xin tried to purify her mind, look inward and forget herself by imitating nature, which also made her literary works show "a kind of elegant self-control, a kind of cleanliness in style, a kind of freedom of aesthetic feeling and a form of beautiful and pure spirit".
Bing Xin's prose has also achieved high artistic attainments, especially her language is fresh and elegant, bright and beautiful. As far back as the early May 4th Movement, Bing Xin became famous in the literary world for her outstanding language. Yu Dafu once said: "The beauty of Ms. Bing Xin's prose, the elegance of words and the purity of thoughts seem to be unique writers in China."
"Beauty" and "elegance" are indeed the linguistic features of Bing Xin's prose. She is good at refining spoken English and making it into a literary language. She has a superb accomplishment in classical literature, and can absorb and melt the words in classical literature in a roundabout way, forming her own unique language art: concise and lively, fresh and beautiful, or bright in color, or plain and elegant, giving people a picturesque aesthetic feeling, so that later, clear and smooth, but also classical Chinese washed and refined, gorgeous language is collectively called. For example, in Newsletter 4 for Young Readers, the water town in the south of the Yangtze River is described as follows:
"Clusters of Maoting farmhouses are surrounded by water, forming a village of their own, with clear waves in Shui Yang and low branches. When the peasant women in Er Village walked by with their shoulders and hoes, I really didn't know whether it was a poem or a painting. "
This passage is just like a picture with a rosy glow.
It is written in pure northern spoken language, and draws lessons from the advantages of refined words and sentences in classical literature. It is beautiful and elegant, making people dream.
For another example, in Newsletter 5, when she became attached to the sea during her trip, she wrote: "I heard the sound of gulls and tides on my pillow, and when I was eating, it was as if I were swallowing blue water." When describing the watery sky in a foreign country, she also picked up the ancient Chinese poems "Water is like a jade mountain like a beautiful day" and "A setting sun is spreading in the water, and half a river is rustling and half a river is red", which is appropriate and natural, concise and vivid. In this short "Past (2). 1", faint thoughts and soft feelings are all expressed through meticulous and beautiful language, and the "melancholy" of dusk, the "velvet" of snow shop and the "heavy" sadness of heart are all particularly expressive. The gloomy mood born of snow, the feeling of Su Dongpo's poems and the pursuit of the meaning of life are exquisite and smooth, beautiful and lovely.
Most of Bing Xin's essays are concise "thousand-character essays", with clear words and beautiful sentences everywhere. Colorful language inspires people's hearts and leaves room for chewing, aftertaste and reverie. Someone once compared her writing to "crystal beads set in the night sky." "A pool of spring water, where the wind passes, ripples like brocade."
Bing Xin, like a painter, combines the flowing beauty of nature, the ethereal beauty and the beautiful beauty of language into an organic whole in her prose creation, creating pictures with unique charm and emotion, so that people can be purified from the intoxication of beauty.
Bing Xin lived by the sea since childhood. The green mountains and boundless sea cultivated her young mind. Her grandfather and parents loved her, which filled her life with flowers and love, and provided a "love" atmosphere for her later literary creation. When commenting on Bing Xin's creation, Wang Tongzhao said, "Bing Xin's doctrine of' love realization' can be seen everywhere in all her works.".
Bing Xin once said, "With love, we have everything. We must have love. The highest state of love is true love, and the most expensive quality of love is fraternity. In addition to dreams, there is love in the world. "
In Bing Xin's prose works, she writes more about her family and affection. Judging from the description in many of her essays, her family is happy. Father and mother respect and love each other, and their feelings are harmonious; Parents love their daughters, and daughters also honor their parents; Bing Xin takes good care of his three younger brothers, and the younger brothers are full of deep feelings for their sisters, which is permeated with a warm family happiness in this family. A warm and harmonious family keeps Bing Xin bathed in the air of love, forming a kind heart and a gentle and elegant character.
Yu Dafu said: "The love for parents, little brothers and children, and the love for weak children and patients in foreign countries have made her pen tender like hot spring water." Moreover, Bing Xin always speaks with a kind and delicate narrative, full of sincere affection. She compared her mother to a quiet and beautiful moon: "I woke up in the middle of the night and saw her with my eyes open, high in the sky, as if looking down at me, so I was glad, and I slept peacefully in her love."
Bing Xin is longing for the family reunion. She is a naive and filial daughter in front of her parents. She also deeply loves her younger brother. In front of them, she is an intimate and loving elder sister. Her deep love for her mother is particularly touching. She was sick abroad, but she was very happy when she learned that "the disease came from her mother". "I just thank God that my mother and I have such an unambiguous connection physically." "I love my mother and I love my illness!" In the picture of Bing Xin's love, "maternal love" is a rich and colorful stroke. It is the soul of love and the main melody in the music score.
For example, in "Past Seven", Bing Xin was restless one morning and worried about the red lotus in the heavy rain. When the red lotus was finally covered by the big lotus leaf next to her, she couldn't help but say, "Mother, you are the lotus leaf, I am the red lotus, and the raindrops in my heart are coming. Except you, who is the shade under my unobstructed sky?" The author pinned thousands of words praising maternal love on this poetic picture of Yu He. When she was in a foreign country thousands of miles away, her heart ached when she talked about her mother's letter about her deep thoughts about her daughter, so she made a sad wish bitterly: "I hope there will be no me in the world from beginning to end, and my mother's thoughts will be reduced forever." Bing Xin wrote to exhort her younger brothers to "always be in front of their mother when they go home after school". She said, "This kind of time is more expensive than gold. Don't throw it lightly. You should know how overseas sisters envy you." Bing Xin believes that it is a kind of "deep blessing" for a person to live a happy and sweet time under his parents' knees and in front of his sisters and brothers' lines ("Send a Letter to a Little Reader").
Bing Xin's affection for her motherland is closely related to her affection for her family. Whether she lived in Yantai for eight years or settled in Beijing, whether she studied in the United States or lived in Japan, the shadow of her hometown can be found everywhere in her works.
To a Little Reader vividly records Bing Xin's deep affection for her motherland:
In Communication Seven, she expresses her sad yearning for leaving her "lovely Haitang-shaped motherland in a Pacific boat";
In Communication 8, Bing Xin, who lives overseas, deeply understands: "It's not until you go overseas and travel among strangers, motherland, a wanderer far away from home knows what kind of love you should give!"
In Communication 2, Bing Xin wrote affectionately: There is no such beautiful lake in my hometown, and there is no lush forest in my hometown ...
Beijing seems to have nothing! -Beijing has nothing, but it has my love. With my love, it has everything! In the gray city walls, all the people I love most live. Flying dust, when can I smell the fragrance of my hometown again ...
In Newsletter 29, she wrote how excited she was to return to the embrace of her motherland after three years of studying abroad: "I'm home! I shed tears of gratitude and joy in the word' home'! ..... The new autumn of my old country has come, and I feel happy and bleak! And Xu