Looking for some bold poems by Li Bai and graceful poems by Li Qingzhao

Hello, I hope it helps you. The Road to Shu is Difficult

Li Bai

Hey, the danger is high!

The road to Shu is more difficult than climbing to the sky.

Among the silkworms and yufu, the founding of the country was at a loss.

When you were forty-eight thousand years old, you began to be inhabited by Qin Sai.

Xidang Taibai ② has a bird path ③, which can cross the top of Emei.

The earth collapsed and the mountains destroyed the strong men to death, and then the ladders and stone stacks were connected to each other. ④

There is a high mark of six dragons returning to the sun ⑤ on the top ⑥, and there is a rushing wave and turning back to Sichuan below.

The yellow crane is not yet able to fly, and the ape is eager to overcome its sorrow.

There is a lot of green mud, and there are nine twists and turns in the rocky mountains with a hundred steps.

Mon went to the Lijing Well and raised his head and breathed. He sat with his hands on his back and sighed. ⑦

I asked you when you will return from your journey to the west. Are you afraid of the journey? The rock is inaccessible.

But I saw the mourning bird calling the ancient trees, and the male flying and the female flying around the forest.

I also heard Zigui crying about the moon at night, feeling sad about the empty mountain.

The difficulty of the road to Shu is as difficult as climbing to the blue sky, which makes people wither their beauty.

The sky is not full even when the peaks are gone, and withered pines hang upside down against the cliff.

The turbulent waterfalls are noisy, and the stone ice cliffs turn into thousands of valleys with thunder.

The danger is just like this. People who have traveled far away are just calling you.

The sword pavilion is majestic and Cui Wei. One man can guard the gate, but ten thousand men cannot open it.

The relatives who were guarded or kidnapped turned into wolves and jackals.

Avoid tigers in the morning and snakes at night.

It grinds its teeth and sucks blood, killing people like numbness.

Although Jincheng ⑨ is happy, it is better to return home early.

The road to Shu is as difficult as climbing to the blue sky. I turned to the west and looked to the west and sighed.

Notes

① Cancong and Yufu: They are both legendary kings of the ancient Shu Kingdom. The ancient Shu Kingdom was originally disconnected from the Central Plains. It was not connected with the Central Plains until King Hui of Qin destroyed Shu (316 BC).

②Taibai: Mountain name, also known as Taiyi Mountain, the main peak of the Qinling Mountains, located in today's Zhouzhi and Taibai County, Shaanxi Province. It is said that it is named because of the snow in winter and summer. Taibai Mountain is located to the west of Chang'an, the capital city, so it is said that "the west is Taibai".

③Bird Road: It is said that the mountain road is dangerous and narrow, and can only allow birds to fly over.

④Dibeng Sentence: According to legend, King Hui of Qin married five beauties to Shu, and Shu sent five strong men to welcome them. When he returned to Zitong, he saw a big snake entering its cave, and the five men led its tail out; the result was A landslide killed all five people, and the five women went up the mountain and turned into stone.

⑤Six dragons return to the sun: According to legend, the sun god rides on a chariot, and Xihe drives six dragons. The high mark of this index blocked Liulong, so he had to enter the car.

⑥Gaobiao: The standing tree is the symbol, and its highest point is called the mark, which is the symbol of the mountains in this area.

⑦ Muncan Sentence: It means that the mountain is so high that you can reach out and touch the stars along the way. In ancient times, stars were used to divide a certain area on the ground into a certain division in the starry sky, and celestial phenomena were used to predict the good and bad luck of the cities on the ground. Qin belongs to the Jingsu branch, and Shu belongs to the Risu branch. Breath-threatening: Holding one's breath and not daring to breathe.

⑧Zigui: The cuckoo bird is the most common in Shu. According to legend, Emperor Du Yu of Shu, nicknamed Emperor Wang, after his death, his soul turned into Zigui and cried sadly.

⑨Jincheng: Jincheng, now Chengdu, Sichuan.

⑩埩域: Sigh.

Brief Analysis

This poem adopts the old title of Yuefu and is intended to send friends to Shu. The poet used a romantic approach to develop rich imagination and artistically reproduced the majestic and breathtaking scenery of the Shu road, such as its towering, abrupt, strong, and rugged roads. He used this to sing about the magnificence of the mountains and rivers of the Shu land, showing the The majesty of the mountains and rivers of the motherland. As for whether this poem has a deeper meaning, there have been various opinions throughout the ages. However, discussing poetry does not necessarily mean analyzing it. However, judging from the poem, "The guarded or bandit relatives turned into wolves and jackals", it is not only describing the majestic beauty of the mountains and rivers of Shu, but also warning the authorities that Shu is dangerous and should be defended with people. The poems use a mixture of rhyme and prose, with uneven sentences and vertical and horizontal strokes, bold and free. The whole poem is full of strong emotions, with three sighs and repeated loops. It is exciting to read.

Midnight Autumn Song

Li Bai

There is a moon in Chang'an, and the sound of thousands of households pounding their clothes.

The autumn wind can never blow away, but there is always love in Jade Pass.

On what day will the Huru ③ be defeated? The good man ④ will stop his expedition.

Notes

①Pound the clothes: Place the washed clothes on the anvil stone and pound them with a wooden pestle to remove the alkali. This refers to people preparing cold clothes.

②Yuguan: namely Yumenguan.

③渢: A contemptuous name for the enemy.

④Beloved: Husband.

Brief Analysis

The whole poem is about the wife of her husband who was on an expedition, thinking about her husband on an expedition to the frontier in the autumn night, hoping that the war would end soon and her husband would not have to leave home to go on an expedition. Although it does not directly describe love, every word is permeated with sincere affection; although it does not talk about the current situation in a lofty manner, it does not stray away from the current situation. The emotions and meanings are all in keeping with the charm of frontier fortress poetry.

Will enter the wine ①

Li Bai

If you don't see it, the water of the Yellow River will come up from the sky and rush to the sea never to return.

Don’t you see, the bright mirror in the high hall has sad white hair, and it looks like blue silk in the morning and turns to snow in the evening.

If you are proud of life, you must have all the fun, and don’t let the golden bottle stand empty against the moon.

I am born with talents that will be useful, and I will come back after all my money has been spent.

It is fun to cook sheep and slaughter cattle, and you will have to ① drink three hundred cups at a time.

Master Cen ②, Dan Qiusheng ③, when you are about to drink wine, don’t stop drinking.

A song with you, please listen to me.

Bells and drums ④ food and jade ⑤ are not expensive at all. I hope I will be drunk forever and not wake up.

In ancient times, all the sages were lonely, only the drinkers left their names.

In the old days, King Chen ⑥ had a banquet ⑦ and had a great time drinking and drinking.

What does the master mean when he has less money? It is up to you to ⑧ sell and ⑨ take it.

The five-flowered horse and the golden fur will be exchanged for fine wine, and I will sell the eternal sorrow with you.

Notes

① Will be required: Should.

② Master Cen: A reclusive friend of the poet. Let’s talk about famous honors.

③Danqiu: Yuan Danqiu, who lived in seclusion and was not an official, and had good relations with poets.

④Zhonggu: refers to music in general.

⑤馔玉: Generally refers to gourmet food.

⑥King Chen: Cao Zhi. Cao Caozi was once named King of Chen.

⑦Pingle: Guanming, the original address is in the west of the ancient city of Luoyang, Henan.

⑧Jingxu: Jingxu, Jingxu.

⑨Selling: refers to buying wine. Taking words and words without meaning.

⑩Jian Chu: take out, pull out.

Brief Analysis

This poem is intended to express the length of life, the timely enjoyment, the loneliness of the saint, the nihilistic and depressed thoughts of the drinker leaving his name, and wishing to end everything in a long drunken state. The first six lines of the poem describe that life is like the water of the Yellow River rushing into the sea, never to return. In this way, we should enjoy ourselves in time and not waste our time. The sixteen sentences of "Tian Sheng" describe that wealth in life cannot be maintained forever, so "all the money is gone" and "there is no happiness". At the same time, he pointed out that "sages and sages have been lonely since ancient times" and only "drinkers leave their names" through the ages. He also took Chen Wang Cao Zhi as an example to express the poet's inner injustice. The six-sentence ending of "Master" describes the poet's drunkenness and great work, and he does not regret the "five-flowered horse" and "thousand-gold fur", just to get drunk and then rest. It expresses the poet's broad mind. The sentence "I am born with talents that will be useful" is the poet's self-confidence in his self-worth, and also reveals his positive thoughts and feelings of being unappreciated and eager to use his talents in the world. The poem is deep and profound, and the atmosphere is extraordinary. The emotions are extremely sad and angry, the words are extremely bold and calm, with ups and downs, unrestrained ups and downs. The poems vary in length and are intricate; the rhythm is fast and slow, and the pace is rapid. Wulingchun

Spring Festival Gala

Li Qingzhao

The wind abides in the dust, the fragrant flowers have all gone, and I am tired of combing my hair day and night.

Things are different and people are not the same. Everything stops. If you want to speak, you will shed tears first.

I heard that the spring in Shuangxi is quite good, so I plan to take a boat trip.

I'm afraid that the Shuangxi sailboat cannot carry many sorrows.

What is the reason for the poet’s sadness?

The poet experienced the defeat of his country, the fall of his hometown, the loss of cultural relics, and the death of his husband due to illness. He was in a miserable situation and felt extremely sad in his heart.

How does the poet express sadness?

The inner activities are outlined through the scenes of late spring, and the amount of sorrow is expressed with the artistic image of a sailing boat carrying no worries. The writing is novel, clever, profound and sad, and it is a masterpiece.

Appreciation

This was written by the poet when he was away from chaos in Jinhua. She has experienced the pain of separation, so her poems are extremely sad. The first film expresses the unbearable scenery and miserable mood. The next film further expresses the depth of sadness. The whole poem is full of the pain of "things are different and people are not the same." It expresses her longing for her motherland. The idea is novel and the imagination is rich. The inner activities are outlined through the scenes of late spring, and the amount of sorrow is expressed through the artistic image of a sailing boat carrying no worries. The writing is novel, clever, profound and sad, making it a swan song.

After the defeat of the Northern Song Dynasty, Li Qingzhao came to the south in the first year of Jianyan (1127). Her hometown Qingzhou fell into the hands of the Jin people, and a large number of books and cultural relics stored in her home were burned. After her husband Zhao Mingcheng died of illness in the third year of Jianyan (1129), the Jin people invaded the south, and Li Qingzhao went into exile alone to avoid the war. In the fifth year of Shaoxing (1135), he wrote the poem "Wulingchun" while living in Jinhua, Zhejiang. She was already 53 years old at this time. She had experienced the defeat of the country, the fall of her hometown, the loss of cultural relics, and the death of her husband due to illness. She was in a miserable situation and felt extremely sad inside. What is reflected in this poem is her real life fragment and thoughts and emotions.

The first sentence of the film, "The wind abides in the dust and the fragrant flowers have all gone", describes the characteristics of the season. The flowers have fallen away after being shaken by the spring breeze, and only the fragrance of the flowers still remains on the land, indicating that it is already here. It's late spring. "I am tired of combing my hair at night" expresses the inner sadness by saying that it is already late but the author still has no intention of combing his hair. The following describes the reasons for sadness and the degree of sadness: "Things are different, people are different, everything is over, I want to speak and shed tears first." In spring, flowers bloom and fall like this every year, and there are no new changes, but people are very different from before. After the country was destroyed, her family was destroyed, her husband died, she lost interest in everything. Even if he wanted to tell his experiences and feelings, the tears flowed before he could say anything. This is a deeper level than the "tears all over" description. Her sorrow was intangible. Not only could she not express it, but she could not even think about it. Whenever she thought about it, she would burst into tears. Here the author uses two external behaviors: "combing her hair tiredly at night" and "crying out tears first" to concretely express her deep inner sadness.

In the next chapter, he took a different approach and wrote: "I heard that the spring in Shuangxi is still good, so I plan to take a boat trip." I heard people say that the spring scenery of Shuangxi is not bad, and the poet also had the idea of ????going rafting there.

She wanted to go rafting in Shuangxi not because she was greedy for the beautiful scenery, but because she wanted to find a place to relieve her sorrow. However, he later rejected his plan. "I'm afraid that the boat on the Shuangxi River cannot carry many sorrows." What I'm afraid of is that the grasshopper-like boat on the Shuangxi River cannot carry the heavy sorrow in my heart. People always compare sorrow to the continuous flow of water, or to the weeds that have been cut down and come back to life, but Li Qingzhao found a new way of thinking, saying: His sorrow is so heavy that even a boat cannot carry it. She also used empty words such as "Ye Xiu" and "Only Fear" to clearly reveal the level of her ideological activities. Such artistic conception and expression techniques are really fresh and unique, so she was praised by critics as "surprisingly creative" , "often unexpected." The second film of Ci is more delicate and profound in exploring the inner emotions of the protagonist. Someone commented that "there are countless twists and turns hidden in the short page."