What is the poet's love in the last two sentences of Bai Juyi's poem Mujiang Yin in Tang Dynasty?

In this poem, the poet uses novel and ingenious metaphors to create a harmonious and peaceful artistic conception, and expresses his deep feelings and love for nature through chanting.

Ode to Mujiang is a poem written by Bai Juyi, a poet in Tang Dynasty. This is a masterpiece of landscape writing. The poet chose two groups of scenes from sunset to the rising of the new moon to describe them, used novel and ingenious metaphors to create a harmonious and peaceful artistic conception, and expressed his deep feelings and love for nature through chanting. The whole poem has beautiful and fluent language, fresh style, vivid, meticulous and true painting style, and its subtlety has always been praised.

Name of the work

The hymn of Twilight River

Year of creation

Tang Zhong

Source of works

Quan Tang Shi

Literary genre

Seven-syllable/seven-syllable quatrain

author

Bai Juyi

original work

Mu Jiangyin (1)

Poems and paintings of "Mujiangyin"

A setting sun was sprinkled in the water, half of the river rustled and half of the river was red.

Poor September third night (4), dew is like a real pearl, and the moon is like a bow (5). [ 1]

Annotation translation

Sentence annotation

(1) Poems written by the river at dusk. Yin, a form of ancient poetry.

The hymn of Twilight River

(2) Sunset: the light of sunset. Also refers to the sunset glow.

⑶ Se Se: The original meaning is bright blue treasure, and here it means bright green.

(4) poor: cute. September 3 rd: the third day of the ninth lunar month.

5. Zhenzhu: Pearl. The moon is like a bow: on the third day of the ninth lunar month, the first quarter moon bends into a bow. [2][3]

Vernacular translation

A sunset gradually sank into the river, and the river was half green and half brilliant red.

The loveliest thing is the night on the third day of September, with dew like beads and crescent like a bow.