What is the full-text translation of the classical Chinese "Ruihexian"?

Ruihexian is a poem written by Xin Qiji, a famous poet in the Southern Song Dynasty. The full text is translated as follows:

Ruihexian Fu Mei

Xin Qiji

The frost of the goose penetrated the curtains. The moon is protected by light clouds, and the tender ice is still thin. The stream was swept by a comb. If you want to make fragrant powder, it is difficult to learn gorgeous makeup. Jade muscle is thin and heavy, with dragon pattern. Leaning against the east wind, smiling, looking forward to a hundred flowers being ashamed.

Loneliness. Where is the home mountain, the garden behind the snow and the castle by the water? In the Old Testament of Yaochi, who did Li Hong rely on more? Pink butterflies, only looking for peaches and willows, bloom all over the south branch. But sad, cold dusk, draw a corner several times.

Translation:

Autumn frost came, and the cold penetrated into the curtains. Clouds gently protect the bright moon, and the thin ice has not completely condensed. Clean as a mirror reflects plum blossoms, as if a beauty is dressing in the mirror. Plum blossoms smell pink, and the delicate face is indescribable. The branches as white as jade are slender and weak, and the petals as thin as silk set each other off. Leaning against the east wind, plum blossoms smile and look around, and all flowers are ashamed and pale.

Lonely and silent. Where are the mountains and rivers in my hometown? The garden after the snow and the pavilion by the water no longer exist. Who can deliver the letter for me in Yaochi Old Testament? Butterflies only look for peach blossoms and willows, and plum blossoms in the south branch are in full bloom, but they are unaware of it. Just in this cold evening, several horns sounded, which made people feel infinite sadness.

This poem expresses the poet Xin Qiji's yearning for the old country and anxiety about the current situation through Yongmei. Plum blossoms are aloof and noble, and the winter is still in full bloom, but the poet laments loneliness and places his thoughts on his homeland and worries about the current situation. At the same time, the lines also reveal contempt for butterflies who only look for peaches and willows and don't know the nobility of plum blossoms, as well as their helplessness and sadness in the cold dusk.